<< 撒迦利亚书 3:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,这是我在约书亚面前所立的石头,这一块石头上有七眼。看哪,我要亲自雕刻这石头,并在一日之间除掉这地的罪孽。这是万军之耶和华说的。
  • 新标点和合本
    看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,这是我在约书亚面前所立的石头,这一块石头上有七眼。看哪,我要亲自雕刻这石头,并在一日之间除掉这地的罪孽。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼,我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头(这是万军之耶和华的宣告)。在一日之内,我要除去这地的罪孽。
  • 新標點和合本
    看哪,我在約書亞面前所立的石頭,在一塊石頭上有七眼。萬軍之耶和華說:我要親自雕刻這石頭,並要在一日之間除掉這地的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,這是我在約書亞面前所立的石頭,這一塊石頭上有七眼。看哪,我要親自雕刻這石頭,並在一日之間除掉這地的罪孽。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,這是我在約書亞面前所立的石頭,這一塊石頭上有七眼。看哪,我要親自雕刻這石頭,並在一日之間除掉這地的罪孽。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    看啊,這是我在約書亞面前安置的石頭,它有七眼,我要在上面刻上字,並在一天之內除掉這地方的罪。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    看我在約書亞面前所立的石頭,在這一塊石頭上有七眼。看哪!我要親自雕琢這石頭(這是萬軍之耶和華的宣告)。在一日之內,我要除去這地的罪孽。
  • 呂振中譯本
    看哪,我在約書亞面前所立的石頭:在一塊上頭有七面;看吧,我必雕刻所該雕刻的,萬軍之永恆主發神諭說,一日之間我必將這地的罪孽除掉。
  • 中文標準譯本
    看哪,我在約書亞面前所放置的石頭,這一塊石頭上有七隻眼睛!看哪,我要雕刻它,並在一日之內,挪去這地的罪孽!』這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、我置於約書亞前之石、一石有七目、我必雕刻之、斯土之罪、一日之間、我將除之、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我必置石於約書亞前、石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯土之災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、我於約書亞前所置之石、一石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯地之罪愆、
  • New International Version
    See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty,‘ and I will remove the sin of this land in a single day.
  • New International Reader's Version
    Look at the stone I have put in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,’ says the Lord who rules over all.‘ And I will remove the sin of this land in one day.
  • English Standard Version
    For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
  • New Living Translation
    Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, says the Lord of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Christian Standard Bible
    Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it”— this is the declaration of the LORD of Armies—“ and I will take away the iniquity of this land in a single day.
  • New American Standard Bible
    For behold, the stone that I have put before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I am going to engrave an inscription on it,’ declares the Lord of armies,‘ and I will remove the guilt of that land in one day.
  • New King James Version
    For behold, the stone That I have laid before Joshua: Upon the stone are seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,’ Says the Lord of hosts,‘ And I will remove the iniquity of that land in one day.
  • American Standard Version
    For, behold, the stone that I have set before Joshua; upon one stone are seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it”— this is the declaration of the Lord of Hosts—“ and I will take away the guilt of this land in a single day.
  • King James Version
    For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone[ shall be] seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
  • New English Translation
    As for the stone I have set before Joshua– on the one stone there are seven eyes. I am about to engrave an inscription on it,’ says the LORD who rules over all,‘ to the effect that I will remove the iniquity of this land in a single day.
  • World English Bible
    For, behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: behold, I will engrave its engraving,’ says Yahweh of Armies,‘ and I will remove the iniquity of that land in one day.

交叉引用

  • 以赛亚书 28:16
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 罗马书 9:33
    就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。”
  • 马太福音 21:42-44
    耶稣对他们说:“‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这段经文你们从来没有念过吗?所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。谁跌在这石头上,一定会跌得粉碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 耶利米书 50:20
    在那日、在那时,你寻找以色列的罪孽,一无所有;寻找犹大的罪恶,也无所得;因为我所留下的人,我必赦免。这是耶和华说的。”
  • 诗篇 118:22
    匠人所丢弃的石头已成了房角的头块石头。
  • 希伯来书 9:25-26
    他也无须多次将自己献上,像大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所。如果这样,他从创世以来就必须多次受苦了。但如今,他在今世的末期显现,仅一次把自己献为祭,好除掉罪。
  • 启示录 5:6
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 哥林多后书 1:22
    他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 耶利米书 31:34
    他们各人不再教导自己的邻舍和弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到最大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记得他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 提摩太前书 2:5-6
    因为只有一位上帝,在上帝和人之间也只有一位中保,是成为人的基督耶稣。他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。
  • 提摩太后书 2:19
    然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 使徒行传 4:11
    这位耶稣是:‘你们匠人所丢弃的石头,已成了房角的头块石头。’
  • 撒迦利亚书 13:1
    “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 希伯来书 10:10-18
    我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。所有的祭司天天站着事奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远有效的赎罪祭,就坐在上帝的右边,从此等候他的仇敌成为他的脚凳。因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。圣灵也对我们作证,因为他说过:“主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”并说:“他们的罪恶和他们的过犯,我绝不再记得。”这些罪过既已蒙赦免,就不用再为罪献祭了。
  • 以赛亚书 8:14-15
    他必作为圣所,却向以色列的两家成为绊脚的石头,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的罗网和圈套。许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。”
  • 希伯来书 7:27
    他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上就把这事成全了。
  • 以弗所书 2:16-17
    既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与上帝和好,并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
  • 哥林多后书 3:3
    而你们显明自己是基督的书信,藉着我们写成的。不是用墨写的,而是用永生上帝的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上的。
  • 历代志下 16:9
    因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。”
  • 彼得前书 2:4-8
    要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是上帝所拣选、所珍贵的。你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的属灵祭物。因为经上说:“看哪,我把一块石头放在锡安—一块蒙拣选、珍贵的房角石;信靠他的人必不蒙羞。”所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”又说:“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。
  • 约翰福音 6:27
    不要为那会坏的食物操劳,而要为那存到永生的食物操劳。这食物是人子要赐给你们的,因为父上帝已印证了。”
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
  • 出埃及记 28:21
    这些宝石要有以色列十二个儿子的名字,如同刻印章,每一颗有自己的名字,代表十二个支派。
  • 歌罗西书 1:20-21
    藉着他,上帝使万有与自己和好,无论是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。从前你们与上帝隔绝,心思上与他为敌,行为邪恶;
  • 但以理书 9:24-27
    “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所。你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。过了六十二个七,那受膏者被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里,直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”
  • 撒迦利亚书 3:4
    使者吩咐那些侍立在他面前的说:“脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“你看,我使你的罪孽离开你,要给你穿上华美的衣服。”
  • 出埃及记 28:36
    “你要用纯金做一面牌,如同刻印章,在上面刻‘归耶和华为圣’。
  • 以赛亚书 53:4-12
    他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,是被上帝击打苦待。他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。他被欺压受苦,却不开口;他像羔羊被牵去宰杀,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。因此,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他倾倒自己的生命,以至于死,也列在罪犯之中。他却担当多人的罪,为他们的过犯代求。
  • 弥迦书 7:18-19
    有哪一个神明像你,赦免罪孽,饶恕他产业中余民的罪过?他不永远怀怒,喜爱施恩。他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 1约翰福音 2:2
  • 出埃及记 28:11
    要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。