主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亚书 3:3
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。
新标点和合本
约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
和合本2010(神版-简体)
约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。
当代译本
那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。
圣经新译本
那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
新標點和合本
約書亞穿着污穢的衣服站在使者面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞穿着污穢的衣服,站在那使者面前。
和合本2010(神版-繁體)
約書亞穿着污穢的衣服,站在那使者面前。
當代譯本
那時,約書亞穿著污穢的衣服站在天使面前。
聖經新譯本
那時,約書亞穿著污穢的衣服,站在使者的面前。
呂振中譯本
當時約書亞穿着污穢的衣服站在使者面前。
中文標準譯本
那時約書亞身穿骯髒的衣服,站在天使面前。
文理和合譯本
約書亞衣不潔之服、立於使者前、
文理委辦譯本
約書亞衣服塵垢、立於天使前、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞衣污衣、立於天使前、
New International Version
Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
New International Reader's Version
Joshua stood in front of the angel. He was wearing clothes that were very dirty.
English Standard Version
Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
New Living Translation
Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.
Christian Standard Bible
Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the angel.
New American Standard Bible
Now Joshua was clothed in filthy garments and was standing before the angel.
New King James Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.
American Standard Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
Holman Christian Standard Bible
Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.
King James Version
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
New English Translation
Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.
World English Bible
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
交叉引用
以赛亚书 64:6
我们都如不洁净的人,所行的义都像污秽的衣服。我们如叶子渐渐枯干,罪孽像风把我们吹走。
以斯拉记 9:15
耶和华—以色列的上帝啊,你是公义的,我们才能剩下这些残存之民,正如今日的景况。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人能在你面前站立得住。”
马太福音 22:11-13
王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。于是王对侍从说:‘捆起他的手脚,把他扔在外边的黑暗里;在那里他要哀哭切齿了。’
启示录 19:8
她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。”
但以理书 9:18
我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们那荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,不是因自己的义,而是因你丰富的怜悯。
启示录 7:13-14
长老中有一位回应我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
历代志下 30:18-20
从以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦来的许多百姓尚未自洁,他们却吃逾越节的羔羊,不合所写的条例。希西家为他们祷告说:“求至善的耶和华饶恕那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”耶和华应允希西家,医治了百姓。