<< 撒迦利亚书 14:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 当代译本
    到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
  • 圣经新译本
    到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。
  • 新標點和合本
    當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 當代譯本
    到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
  • 聖經新譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。
  • 呂振中譯本
    當那日、馬的鈴鐺上必刻有『成聖別歸永恆主』這句話。當那日永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 中文標準譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的字樣;耶和華殿中的鍋必像祭壇前的碗那樣。
  • 文理和合譯本
    是日馬鈴之上、必有文云、為聖於耶和華、耶和華室中之鼎、必若壇前之盂、
  • 文理委辦譯本
    當是日、為聖以事耶和華之句、必書於馬鈴、耶和華殿中之鼎鑊、與壇前之盤盂無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、
  • New International Version
    On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • New International Reader's Version
    On that day“ Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’ s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • English Standard Version
    And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar.
  • New Living Translation
    On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.
  • Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.
  • New American Standard Bible
    On that day there will be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
  • New King James Version
    In that day“ HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.
  • American Standard Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.
  • King James Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’S house shall be like the bowls before the altar.
  • New English Translation
    On that day the bells of the horses will bear the inscription“ HOLY TO THE LORD.” The cooking pots in the LORD’s temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
  • World English Bible
    In that day there will be on the bells of the horses,“ HOLY TO YAHWEH”; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar.

交叉引用

  • 以赛亚书 23:18
    她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
  • 彼得前书 2:5
    你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 哥林多前书 3:16-17
    岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
  • 民数记 7:13
    他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
  • 民数记 4:7
    又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
  • 民数记 7:19
    他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
  • 民数记 4:14
    又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 出埃及记 39:30
    他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
  • 出埃及记 25:29
    要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
  • 利未记 8:9
    把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 出埃及记 37:16
    又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
  • 出埃及记 28:33-36
    袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。亚伦供职的时候要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。“你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。
  • 撒迦利亚书 9:15
    万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。
  • 民数记 7:84-85
    用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
  • 利未记 6:28
    惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。
  • 使徒行传 10:15
    第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 使徒行传 10:28
    就对他们说:“你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。
  • 启示录 5:10
    又叫他们成为国民,作祭司归于神,在地上执掌王权。”
  • 启示录 20:6
    在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
  • 歌罗西书 3:22-24
    你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所侍奉的乃是主基督。
  • 箴言 21:3-4
    行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 彼得前书 4:11
    若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 历代志下 4:8
    又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
  • 诗篇 110:3
    当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。
  • 俄巴底亚书 1:17
    “在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。
  • 撒母耳记上 2:14
    将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。
  • 歌罗西书 3:17
    无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 罗马书 14:17-18
    因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
  • 路加福音 11:41
    只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
  • 彼得前书 2:9
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 使徒行传 11:9
    第二次,有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当作俗物。’
  • 以西结书 46:20-24
    他对我说:“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。”他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。”
  • 使徒行传 15:9
    又藉着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
  • 提多书 1:15-16
    在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。