<< 撒迦利亚书 14:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。
  • 新标点和合本
    地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
  • 当代译本
    地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。
  • 新標點和合本
    地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,雨必不降在他們的地上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,雨必不降在他們的地上。
  • 當代譯本
    地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——萬軍之耶和華,他們必沒有雨水。
  • 聖經新譯本
    地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。
  • 呂振中譯本
    將來地上的萬族中、凡不上耶路撒冷來敬拜至大的王、萬軍之永恆主的、必沒有霖雨降在他們地上。
  • 中文標準譯本
    地上的萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就不會有雨水降在他們的地上。
  • 文理和合譯本
    地上萬族、不上耶路撒冷、崇拜其王萬軍之耶和華者、雨不降之、
  • 文理委辦譯本
    天下族姓、不詣耶路撒冷、崇拜大君、萬有之主耶和華、必不復降甘霖、潤澤其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天下萬族、不上耶路撒冷崇拜大君萬有之主、必無雨降於其地、
  • New International Version
    If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
  • New International Reader's Version
    Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don’t, they won’t have any rain.
  • English Standard Version
    And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them.
  • New Living Translation
    Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, will have no rain.
  • Christian Standard Bible
    Should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Armies, rain will not fall on them.
  • New American Standard Bible
    And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of armies, there will be no rain on them.
  • New King James Version
    And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
  • American Standard Version
    And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of Hosts, rain will not fall on them.
  • King James Version
    And it shall be,[ that] whoso will not come up of[ all] the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
  • New English Translation
    But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the LORD who rules over all, they will get no rain.
  • World English Bible
    It will be, that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Armies, on them there will be no rain.

交叉引用

  • 耶利米书 14:4
    土地干裂,因为地上没有雨水;农夫失望,都蒙着自己的头。
  • 以赛亚书 60:12
    不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
  • 雅各书 5:17
    以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
  • 历代志下 7:13
    如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;
  • 罗马书 14:10-11
    这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在神的审判台前;因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂神。”
  • 诗篇 2:8-12
    你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。
  • 创世记 28:14
    你的后裔必像地面的灰尘那么多;你必向东、南、西、北扩展;地上的万族必因你和你的后裔得福。
  • 申命记 11:17
    叫耶和华的怒气向你发作,就把天封闭,不降下雨水,地也不生出土产,使你们从耶和华赐给你们的美地上,快快地灭亡。
  • 创世记 10:32
    这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。
  • 启示录 11:6
    他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。
  • 使徒行传 17:26-27
    他从一个本源造出了万族来,使他们住在整个大地上,并且定了他们的期限和居住的疆界,要他们寻求神,或者可以摸索而找到他。其实他离我们各人不远,
  • 耶利米书 14:22
    列国虚无的偶像中,有可以降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的神啊!能够这样作的,不是只有你吗?所以我们仰望你,因为这一切都是你所作的。
  • 历代志下 6:26
    “你的子民因得罪了你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨;如果他们向着这地方祷告,承认你的名,离开他们的罪,
  • 以赛亚书 5:6
    我要使它荒废,不再修剪,也不再耕耘,荆棘和蒺藜却要长起来;我也要吩咐云不再降雨在园子上。
  • 创世记 12:3
    给你祝福的,我必赐福给他;咒诅你的,我必咒诅他;地上的万族,都必因你得福。”
  • 申命记 28:23-24
    你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土,从天上下到你身上,直到你被消灭。
  • 阿摩司书 4:7-8
    “我曾在收割前三个月,不降雨给你们;我降雨给一个城,在另一个城却不降雨;我在一块地降雨,另一块地没有雨水就枯干了。两三个城的居民挤到一个城去找水喝,却没有足够的水喝;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 45:23
    我指着自己起誓,我的口凭着公义说出的话,决不改变:‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
  • 撒迦利亚书 14:16
    所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
  • 列王纪上 17:1
    提斯比人以利亚,就是从基列的提斯比来的(按照《马索拉文本》,“从基列的提斯比来的”作“基列的寄居者”;现参照《七十士译本》翻译)先知,对亚哈说:“我指着我所事奉永活的耶和华以色列的神起誓,这几年若是没有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
  • 阿摩司书 3:2
    “地上万族中,我只拣选了你;因此,我必追讨你们的一切罪。”
  • 列王纪上 8:35
    “如果他们因为得罪了你,天就闭塞不下雨;他们若是向这地方祷告,承认你的名;又因你苦待他们,就离开他们的罪,
  • 耶利米书 10:25
    愿你把你的烈怒倾倒在不认识你的列国,和不求告你名的万族身上;因为他们吞吃了雅各,他们吞吃了他,把他消灭,使他的住处荒凉。
  • 诗篇 110:5-6
    主在你右边,在他发怒的日子,必剿灭列王。他必在列国中施行审判,尸首就遍满各处;他要剿灭地上各处的首领。