<< 撒迦利亞書 12:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    猶大之牧伯、自謂耶路撒冷居民、恃其上帝萬有之主耶和華、遂得能力、以左右余、
  • 新标点和合本
    犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的神,就作我们的能力。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大的族长心里要说:‘耶路撒冷的居民因倚靠万军之耶和华—他们的上帝,就成为我的力量。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大的族长心里要说:‘耶路撒冷的居民因倚靠万军之耶和华—他们的神,就成为我的力量。’
  • 当代译本
    那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷的居民从他们的上帝——万军之耶和华那里得到了力量。’
  • 圣经新译本
    那时,犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民,靠万军之耶和华他们的神得着力量。’
  • 新標點和合本
    猶大的族長必心裏說:『耶路撒冷的居民倚靠萬軍之耶和華-他們的神,就作我們的能力。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大的族長心裏要說:『耶路撒冷的居民因倚靠萬軍之耶和華-他們的上帝,就成為我的力量。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大的族長心裏要說:『耶路撒冷的居民因倚靠萬軍之耶和華-他們的神,就成為我的力量。』
  • 當代譯本
    那時,猶大的族長必心裡說,『耶路撒冷的居民從他們的上帝——萬軍之耶和華那裡得到了力量。』
  • 聖經新譯本
    那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的神得著力量。’
  • 呂振中譯本
    那時猶大族系就必心裏說:「耶路撒冷的居民是靠着萬軍之永恆主他們的上帝以得力量的。」
  • 中文標準譯本
    猶大的族長們心裡就說:『耶路撒冷的居民藉著萬軍之耶和華他們的神,成為我們的力量!』
  • 文理和合譯本
    猶大族長意謂、耶路撒冷居民、恃其上帝萬軍之耶和華、為我之力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大諸牧伯自言、自言或作心中曰耶路撒冷居民、賴其天主萬有之主、得力以助我、
  • New International Version
    Then the clans of Judah will say in their hearts,‘ The people of Jerusalem are strong, because the Lord Almighty is their God.’
  • New International Reader's Version
    Then the family groups of Judah will say in their hearts,‘ The people of Jerusalem are strong. That’s because the Lord who rules over all is their God.’
  • English Standard Version
    Then the clans of Judah shall say to themselves,‘ The inhabitants of Jerusalem have strength through the Lord of hosts, their God.’
  • New Living Translation
    And the clans of Judah will say to themselves,‘ The people of Jerusalem have found strength in the Lord of Heaven’s Armies, their God.’
  • Christian Standard Bible
    Then each of the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the LORD of Armies, their God.
  • New American Standard Bible
    Then the clans of Judah will say in their hearts,‘ The inhabitants of Jerusalem are a strong support for us through the Lord of armies, their God.’
  • New King James Version
    And the governors of Judah shall say in their heart,‘ The inhabitants of Jerusalem are my strength in the Lord of hosts, their God.’
  • American Standard Version
    And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Jehovah of hosts their God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then each of the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the Lord of Hosts, their God.
  • King James Version
    And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem[ shall be] my strength in the LORD of hosts their God.
  • New English Translation
    Then the leaders of Judah will say to themselves,‘ The inhabitants of Jerusalem are a means of strength to us through their God, the LORD who rules over all.’
  • World English Bible
    The chieftains of Judah will say in their heart,‘ The inhabitants of Jerusalem are my strength in Yahweh of Armies their God.’

交叉引用

  • 詩篇 18:32
    上帝賜我能力、俾我道平直兮、
  • 撒迦利亞書 10:12
    必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
  • 以賽亞書 28:6
    使士師秉公行義、使武夫克敵致果、驅至城下、
  • 詩篇 18:39
    爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
  • 以賽亞書 1:26
    爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。
  • 詩篇 118:10-14
    萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
  • 以賽亞書 41:10-16
    我乃爾之上帝、必左右爾、扶翼爾、手援爾、以彰仁義、故勿畏葸、勿狐疑、憾爾者皆愧怍、敵爾者俱死亡、凡與爾戰、必歸烏有、欲見無從。我耶和華爾之上帝、必攜爾手、謂爾曰、予扶翼爾、故勿恐懼、雅各家以色列族、素若蚯蚓、我耶和華乃爾聖主、必加拯救、眷祐爾躬。爾之仇敵、高若山岡、我將使爾為打榖之器、惟新其製、而有利齒、可擊諸敵、擣之成粉、有若秕糠。後簸揚之、任風吹散。我耶和華乃以色列族之聖主、爾曹賴我、其樂靡涯。
  • 撒迦利亞書 10:6
    耶和華曰、我將扶持猶大家、救援約瑟族、我矜憫之、使安居無虞、與未嘗絕之無異、我耶和華為其上帝、垂顧斯民、
  • 詩篇 46:1
    我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 詩篇 144:1
    耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
  • 詩篇 68:34-35
    上帝顯其大能、扞衛以色列族、赫奕於天、爾曹當頌揚之兮、上帝兮、在彼聖所、有威可畏、以色列族之上帝、展厥能力、以助民人、宜讚美之兮。
  • 以賽亞書 1:23
    爾之君長悖逆乎我、與盜為侶、好賄賂、納苞苴、孤子嫠婦、不伸其冤。
  • 以賽亞書 32:1
    將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
  • 以賽亞書 29:10
    蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、
  • 詩篇 20:6-7
    我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、
  • 約珥書 3:16
    在彼郇山及耶路撒冷、我耶和華傳命、其聲叱咤、天地震動、維彼選民、以色列族、我輔助之、為其棲身之所、
  • 耶利米書 33:26
    則雅各家及我僕大闢、豈可棄之如遺、必簡其子孫、使治亞伯拉罕、以撒、雅各後裔、蓋我必矜恤之、返其俘囚。
  • 以西結書 45:8-9
    以色列地有王畿、以餘地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、主耶和華曰、爾以色列君畿內所產、足以自供、勿強暴攘奪、惟孳孳然行仁為義、
  • 哥林多後書 12:9-10
    主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、吾為基督、以荏弱、凌辱、災害、窘逐、阨窮、為喜、蓋吾柔時反能矣、
  • 以賽亞書 1:10
    曰、爾曹與所多馬之君長、蛾摩拉之民人無異、宜聽上帝耶和華之命。
  • 撒迦利亞書 12:6
    當是日、我必使猶大牧伯、若火之焚采薪、若炬之熱禾束、四周左右、必為所燬、耶路撒冷之民、將仍居其邑、
  • 以賽亞書 60:17
    我賜金銀以代銅鐵、賜銅鐵以代木石、統理爾者使民平康、督役爾者惟秉公義。
  • 耶利米書 30:21
    耶和華又曰、其長者牧伯悉屬猶大、凡盡心求我者、我必使之進於前、為我僕從。
  • 士師記 5:9
    以色列族之牧、與樂從之民、我心愛之、而頌美耶和華。