-
施約瑟淺文理新舊約聖經
一月之間、我絕三牧、我心厭之、其心亦棄我、
-
新标点和合本
一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。
-
和合本2010(神版-简体)
一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。
-
当代译本
我在一个月之内除掉了三个牧人。然而,我厌烦羊群,他们也厌恶我。
-
圣经新译本
在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
-
新標點和合本
一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
-
和合本2010(神版-繁體)
一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
-
當代譯本
我在一個月之內除掉了三個牧人。然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。
-
聖經新譯本
在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。
-
呂振中譯本
一個月之內我抹除了那三個牧民者;因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌了我。
-
中文標準譯本
一個月之內,我除滅了三個牧人。我的心對他們不耐煩,他們的心也憎嫌我。
-
文理和合譯本
一月之間、我絕三牧、蓋我心厭彼、彼心憾我也、
-
文理委辦譯本
一月之間、我絕三牧、牧人棄予、余痛疾之、
-
New International Version
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
-
New International Reader's Version
In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
-
English Standard Version
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
-
New Living Translation
I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
-
Christian Standard Bible
In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
-
New American Standard Bible
Then I did away with the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was tired of me.
-
New King James Version
I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
-
American Standard Version
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
-
Holman Christian Standard Bible
In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
-
King James Version
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
-
New English Translation
Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
-
World English Bible
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.