-
和合本2010(神版-繁體)
當日約就廢了。因此,那些羊羣中最困苦的,看着我,就知道這真是耶和華的話。
-
新标点和合本
当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊就知道所说的是耶和华的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。
-
和合本2010(神版-简体)
当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。
-
当代译本
约就在当天废除了,那些注视着我的困苦羊便知道这是上帝的话。
-
圣经新译本
那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。
-
新標點和合本
當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦羊就知道所說的是耶和華的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當日約就廢了。因此,那些羊羣中最困苦的,看着我,就知道這真是耶和華的話。
-
當代譯本
約就在當天廢除了,那些注視著我的困苦羊便知道這是上帝的話。
-
聖經新譯本
那約就在當日廢除了。這樣,那些仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話。
-
呂振中譯本
就在那一天那約就廢棄了;這樣、那些販賣羣羊的人、就是那些觀看我的、就知道所說的是永恆主的話了。
-
中文標準譯本
這約當天就被廢除了。這樣,那仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話語。
-
文理和合譯本
是日即廢之、困苦之羊聽從我者、咸知此為耶和華之言、
-
文理委辦譯本
當斯時也、斯杖已折、從我之羊、已遭困苦、則知所言確然、耶和華之命不虛、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日則廢矣、困苦之羊、仰望我者、咸知此乃主之言、
-
New International Version
It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.
-
New International Reader's Version
It happened that day. The sheep that had been treated badly were watching me. They knew it was the Lord’ s message.
-
English Standard Version
So it was annulled on that day, and the sheep traders, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.
-
New Living Translation
That was the end of my covenant with them. The suffering flock was watching me, and they knew that the Lord was speaking through my actions.
-
Christian Standard Bible
It was annulled on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
-
New American Standard Bible
So it was broken on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the Lord.
-
New King James Version
So it was broken on that day. Thus the poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.
-
American Standard Version
And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
It was annulled on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew that it was the word of the Lord.
-
King James Version
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it[ was] the word of the LORD.
-
New English Translation
So it was annulled that very day, and then the most afflicted of the flock who kept faith with me knew that that was the word of the LORD.
-
World English Bible
It was broken in that day; and thus the poor of the flock that listened to me knew that it was Yahweh’s word.