<< Zechariah 10:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I will whistle for them and gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before.
  • 新标点和合本
    “我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要呼叫,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必增添,如从前增添一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要呼叫,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必增添,如从前增添一样。
  • 当代译本
    “我必吹哨聚集他们,因为我救赎了他们,他们必像从前一样人数众多。
  • 圣经新译本
    我要向他们吹哨子,招聚他们,因为我救赎了他们。他们的人数要增多,像从前一样。
  • 新標點和合本
    我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要呼叫,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必增添,如從前增添一樣
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要呼叫,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必增添,如從前增添一樣。
  • 當代譯本
    「我必吹哨聚集他們,因為我救贖了他們,他們必像從前一樣人數眾多。
  • 聖經新譯本
    我要向他們吹哨子,招聚他們,因為我救贖了他們。他們的人數要增多,像從前一樣。
  • 呂振中譯本
    『我必向他們吹口哨、招集他們,因為我贖救了他們,他們人數就加多,如從前之加多一樣。
  • 中文標準譯本
    我必向他們發出哨聲,招聚他們,因為我救贖了他們;他們必增多,像從前一樣。
  • 文理和合譯本
    我將號召而集之、我已贖之、彼將繁衍、如昔日然、
  • 文理委辦譯本
    我既贖斯民、必招徠之、撫集之、使之繁衍、與昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既救贖斯民、必招呼之、和會之、彼將復蕃衍、與昔之蕃衍無異、
  • New International Version
    I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
  • New International Reader's Version
    I will signal for my people to come, and I will gather them in. I will set them free. There will be as many of them as before.
  • English Standard Version
    “ I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as they were before.
  • New Living Translation
    When I whistle to them, they will come running, for I have redeemed them. From the few who are left, they will grow as numerous as they were before.
  • Christian Standard Bible
    I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
  • New King James Version
    I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased.
  • American Standard Version
    I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
  • King James Version
    I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
  • New English Translation
    I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
  • World English Bible
    I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.

交叉引用

  • Isaiah 5:26
    He will also lift up a flag to the distant nation, And whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly.
  • Isaiah 7:18
    On that day the Lord will whistle for the fly that is in the remotest part of the canals of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
  • Jeremiah 33:22
    As the heavenly lights cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of My servant David and the Levites who serve Me.’ ”
  • Jeremiah 31:10-11
    Hear the word of the Lord, you nations, And declare it in the coastlands far away, And say,“ He who scattered Israel will gather him, And He will keep him as a shepherd keeps his flock.”For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • Ezekiel 36:10-11
    And I will multiply people on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the ruins will be rebuilt.I will multiply on you people and animals, and they will increase and be fruitful; and I will populate you as you were previously, and treat you better than at the beginning. Then you will know that I am the Lord.
  • Isaiah 52:1-3
    Awake, awake, Clothe yourself in your strength, Zion; Clothe yourself with your beautiful garments, Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.For this is what the Lord says:“ You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.”
  • Hosea 1:10
    Yet the number of the sons of Israel Will be like the sand of the sea, Which cannot be measured or counted; And in the place Where it is said to them,“ You are not My people,” It will be said to them,“ You are the sons of the living God.”
  • 1 Kings 4 20
    Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating, drinking, and rejoicing.
  • Isaiah 27:12-13
    On that day the Lord will thresh from the flowing stream of the Euphrates River to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, you sons of Israel.It will come about also on that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
  • Isaiah 49:19-22
    For your ruins and deserted places and your destroyed land— Now you will certainly be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.The children you lost will yet say in your ears,‘ The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.’Then you will say in your heart,‘ Who has fathered these for me, Since I have been bereaved of my children And cannot conceive, and I am an exile, and a wanderer? And who has raised these? Behold, I was left alone; Where are these from?’ ”This is what the Lord God says:“ Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My flag to the peoples; And they will bring your sons in their arms, And your daughters will be carried on their shoulders.
  • Isaiah 55:1-3
    “ You there! Everyone who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost.Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance.Incline your ear and come to Me. Listen, that you may live; And I will make an everlasting covenant with you, According to the faithful mercies shown to David.
  • Matthew 11:28
    “ Come to Me, all who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Exodus 1:7
    But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
  • Isaiah 44:22
    I have wiped out your wrongdoings like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you.”
  • Revelation 22:17
    The Spirit and the bride say,“ Come.” And let the one who hears say,“ Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires, take the water of life without cost.
  • Isaiah 51:11
    And the redeemed of the Lord will return And come to Zion with joyful shouting, And everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
  • 1 Timothy 2 4-1 Timothy 2 6
    who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.For there is one God, and one mediator also between God and mankind, the man Christ Jesus,who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
  • Jeremiah 30:19-20
    From them will come a song of thanksgiving And the voices of those who celebrate; And I will multiply them and they will not decrease; I will honor them and they will not be insignificant.Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • Isaiah 11:11-12
    Then it will happen on that day that the Lord Will again recover with His hand the second time The remnant of His people who will remain, From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, And from the islands of the sea.And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • Zechariah 9:11
    As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.
  • Ezekiel 36:37-38
    ‘ This is what the Lord God says:“ This too I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their people like a flock.Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord.” ’ ”