-
新标点和合本
我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必使他们从埃及地归回,从亚述召集他们,领他们到基列地和黎巴嫩;这些还不够他们居住。
-
和合本2010(神版-简体)
我必使他们从埃及地归回,从亚述召集他们,领他们到基列地和黎巴嫩;这些还不够他们居住。
-
当代译本
我必从埃及领他们回到故土,从亚述招聚他们,领他们到基列和黎巴嫩,那里将不够他们居住。
-
圣经新译本
我要使他们从埃及地归回,从亚述地招聚他们,带他们到基列地和黎巴嫩山,却仍不够容纳他们。
-
新標點和合本
我必再領他們出埃及地,招聚他們出亞述,領他們到基列和黎巴嫩;這地尚且不夠他們居住。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必使他們從埃及地歸回,從亞述召集他們,領他們到基列地和黎巴嫩;這些還不夠他們居住。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必使他們從埃及地歸回,從亞述召集他們,領他們到基列地和黎巴嫩;這些還不夠他們居住。
-
當代譯本
我必從埃及領他們回到故土,從亞述招聚他們,領他們到基列和黎巴嫩,那裡將不夠他們居住。
-
聖經新譯本
我要使他們從埃及地歸回,從亞述地招聚他們,帶他們到基列地和黎巴嫩山,卻仍不夠容納他們。
-
呂振中譯本
我必將他們從埃及地再領回,將他們從亞述招集攏來,領到基列地和利巴嫩,直到不足以容他們。
-
中文標準譯本
我必使他們從埃及地回歸,我必從亞述招聚他們,把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩,直到那裡容不下他們。
-
文理和合譯本
我將引之出埃及、集之出亞述、導之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、
-
文理委辦譯本
我必自埃及令其旋歸、自亞述令其和集、使至基列、利巴嫩、彼土猶為褊小、不足以居、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使之歸自伊及地、集之出自亞述、使至基列地與利巴嫩、其地猶小、不足以居、
-
New International Version
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
-
New International Reader's Version
I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
-
English Standard Version
I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
-
New Living Translation
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
-
Christian Standard Bible
I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
-
New American Standard Bible
I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
-
New King James Version
I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them.
-
American Standard Version
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
-
Holman Christian Standard Bible
I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
-
King James Version
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and[ place] shall not be found for them.
-
New English Translation
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
-
World English Bible
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.