<< เศคาริยาห์ 1:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我说:“主啊,这是什么意思?”与我说话的天使说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我说:“主啊,这是什么意思?”与我说话的天使说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 当代译本
    我就问:“主啊,这是什么意思?”那位跟我说话的天使说:“我会告诉你这是什么意思。”
  • 圣经新译本
    我就问:“我主啊,这些是什么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是什么。”
  • 新標點和合本
    我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我說:「主啊,這是甚麼意思?」與我說話的天使說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我說:「主啊,這是甚麼意思?」與我說話的天使說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 當代譯本
    我就問:「主啊,這是什麼意思?」那位跟我說話的天使說:「我會告訴你這是什麼意思。」
  • 聖經新譯本
    我就問:“我主啊,這些是甚麼?”那與我說話的天使對我說:“我會指示你這些是甚麼。”
  • 呂振中譯本
    我對那跟我說話的天使說:「主啊,這些是甚麼?」那跟我說話的天使對我說:「我要指示你這些是甚麼。」
  • 中文標準譯本
    我就問:「主啊,這些是什麼呢?」那與我說話的天使回答我:「我會向你指明這些是什麼。」
  • 文理和合譯本
    我曰、我主、此維何、與我言之使謂我曰、我將以之示爾、
  • 文理委辦譯本
    我曰主、此何意歟、與我言之、天使曰、我將以斯意、明示乎爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曰、我主、此何意歟、與我言之天使謂我曰、我將示爾、此為何意、
  • New International Version
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking with me answered,“ I will show you what they are.”
  • New International Reader's Version
    An angel was talking with me. I asked him,“ Sir, what are these?” He answered,“ I will show you what they are.”
  • English Standard Version
    Then I said,‘ What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me,‘ I will show you what they are.’
  • New Living Translation
    I asked the angel who was talking with me,“ My lord, what do these horses mean?”“ I will show you,” the angel replied.
  • Christian Standard Bible
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking to me replied,“ I will show you what they are.”
  • New American Standard Bible
    Then I said,“ What are these, my lord?” And the angel who was speaking with me said to me,“ I will show you what these are.”
  • New King James Version
    Then I said,“ My Lord, what are these?” So the angel who talked with me said to me,“ I will show you what they are.”
  • American Standard Version
    Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.
  • Holman Christian Standard Bible
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking to me replied,“ I will show you what they are.”
  • King James Version
    Then said I, O my lord, what[ are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these[ be].
  • New English Translation
    Then I asked one nearby,“ What are these, sir?” The angelic messenger who replied to me said,“ I will show you what these are.”
  • World English Bible
    Then I asked,‘ My lord, what are these?’” The angel who talked with me said to me,“ I will show you what these are.”

交叉引用

  • เศคาริยาห์ 4:4-5
    I asked the angel who talked with me,“ What are these, my lord?”He answered,“ Do you not know what these are?”“ No, my lord,” I replied. (niv)
  • เศคาริยาห์ 1:19
    I asked the angel who was speaking to me,“ What are these?” He answered me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 5:5
    Then the angel who was speaking to me came forward and said to me,“ Look up and see what is appearing.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 2:3
    While the angel who was speaking to me was leaving, another angel came to meet him (niv)
  • วิวรณ์ 22:8-16
    I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.But he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!”Then he told me,“ Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”“ Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.“ Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.“ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.” (niv)
  • ดาเนียล 9:22-23
    He instructed me and said to me,“ Daniel, I have now come to give you insight and understanding.As soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision: (niv)
  • วิวรณ์ 7:13-14
    Then one of the elders asked me,“ These in white robes— who are they, and where did they come from?”I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (niv)
  • ดาเนียล 10:11-14
    He said,“ Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling.Then he continued,“ Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia.Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come.” (niv)
  • ดาเนียล 7:16
    I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this.“ So he told me and gave me the interpretation of these things: (niv)
  • ปฐมกาล 31:11
    The angel of God said to me in the dream,‘ Jacob.’ I answered,‘ Here I am.’ (niv)
  • ดาเนียล 8:15-16
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.And I heard a man’s voice from the Ulai calling,“ Gabriel, tell this man the meaning of the vision.” (niv)
  • วิวรณ์ 19:9-10
    Then the angel said to me,“ Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added,“ These are the true words of God.”At this I fell at his feet to worship him. But he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 4:11
    Then I asked the angel,“ What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?” (niv)
  • เศคาริยาห์ 6:4-5
    I asked the angel who was speaking to me,“ What are these, my lord?”The angel answered me,“ These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world. (niv)
  • วิวรณ์ 17:1-7
    One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me,“ Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters.With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”Then the angel carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.Then the angel said to me:“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns. (niv)