主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 1:13
>>
本节经文
中文標準譯本
耶和華就用美善安慰的話回答了那與我說話的天使。
新标点和合本
耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
和合本2010(神版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
当代译本
耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
圣经新译本
耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
新標點和合本
耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
當代譯本
耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。
聖經新譯本
耶和華就用滿有恩慈和安慰的話回答那與我說話的天使。
呂振中譯本
永恆主就用溫良安慰的話回答那跟我說話的天使。
文理和合譯本
耶和華以善言慰語、答與我言之使、
文理委辦譯本
耶和華以善言、慰藉與我言之使者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以善言慰藉與我言之天使、
New International Version
So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
New International Reader's Version
So the Lord replied with kind and comforting words. He spoke them to the angel who talked with me.
English Standard Version
And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
New Living Translation
And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
Christian Standard Bible
The LORD replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
New American Standard Bible
And the Lord responded to the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.
New King James Version
And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
American Standard Version
And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
Holman Christian Standard Bible
The Lord replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
King James Version
And the LORD answered the angel that talked with me[ with] good words[ and] comfortable words.
New English Translation
The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
World English Bible
Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
交叉引用
以賽亞書 40:1-2
你們的神說:「要安慰,要安慰我的子民;要對耶路撒冷說安心話,向她宣告:她的苦役已經結束,她的罪孽已被償清;她為自己的一切罪惡,已經從耶和華的手中雙倍受罰了。」
耶利米書 29:10
阿摩司書 9:11-15
耶利米書 30:10-22
撒迦利亞書 1:14-16
那與我說話的天使對我說:「你要宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我為耶路撒冷,為錫安大發嫉妒之心。我對安逸的列國大大震怒,因為我從前對我的子民只是稍微發怒,列國卻對他們變本加厲。因此耶和華如此說:我在憐憫中回到了耶路撒冷,我的殿必在城中重建,準繩必拉在耶路撒冷之上。』這是萬軍之耶和華的宣告。
撒迦利亞書 2:4-12
對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必像無城牆的村鎮那樣住人,因為其中的人和牲畜眾多。我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」耶和華宣告:「餵,餵,你們從北方之地逃跑吧!我曾把你們像天上四方的風那樣驅散。」耶和華宣告:「餵,與巴比倫居民同住的錫安哪,逃脫吧!」萬軍之耶和華這樣說,為了他的榮耀,他派遣我敵對那些擄奪你們的國家,因為那碰你們的,就是碰他眼中的瞳人。看哪,我向他們揮動我的手,他們就必成為自己奴僕們的掠物!這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我。耶和華宣告:「錫安女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你中間!到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。耶和華必擁有猶大作他在聖地的份,他必再次揀選耶路撒冷。
西番雅書 3:14-20
撒迦利亞書 8:2-8
「萬軍之耶和華如此說:『我為錫安大發嫉妒之心,為她大發嫉妒之怒。』耶和華如此說:『我要回到錫安,住在耶路撒冷中;耶路撒冷必被稱為「真理之城」,萬軍之耶和華的山必被稱為「聖山」。』萬軍之耶和華如此說:『年老的男人和女人必再次坐在耶路撒冷的廣場上,他們因年紀老邁,個個手拿拐杖;城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』萬軍之耶和華如此說:『在那些日子,這事在這民的餘剩者眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?』這是萬軍之耶和華的宣告。萬軍之耶和華如此說:『看哪,我必從日出之地和日落之地拯救我的子民!我要把他們帶回來,住在耶路撒冷中。他們必作我的子民,我必藉著真理和公義作他們的神。』
撒迦利亞書 1:9
我就問:「主啊,這些是什麼呢?」那與我說話的天使回答我:「我會向你指明這些是什麼。」
耶利米書 31:3-14
撒迦利亞書 8:19
「萬軍之耶和華如此說:『四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,都將成為猶大家的歡樂、喜樂、快樂的節期;你們要喜愛真理與和平。』
撒迦利亞書 4:1
那與我說話的天使回來喚醒了我,我好像從睡眠中被喚醒的人一樣。