<< 提多书 3:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
  • 新标点和合本
    要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
  • 当代译本
    要避免愚昧的争论、有关家谱的辩驳和律法上的争执,因为这些毫无益处。
  • 中文标准译本
    至于愚拙的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,你都要避免;因为这些都是无用的,是虚妄的。
  • 新標點和合本
    要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
  • 當代譯本
    要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。
  • 聖經新譯本
    你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
  • 呂振中譯本
    至於愚拙的辯論和族譜之空談跟紛爭、以及律法上的爭論、你總要遠避着;因為那是無益而徒勞的。
  • 中文標準譯本
    至於愚拙的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,你都要避免;因為這些都是無用的,是虛妄的。
  • 文理和合譯本
    惟遠愚詰、譜系、爭辯、及由律之競端、以其無益而虛妄也、
  • 文理委辦譯本
    若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟愚者之辯問、譜系之談論、律法之爭競、爾當遠之、此皆虛妄無益者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至無理之詰究、譜系之研求、意氣之爭、律法之辯、皆屬浮華無益、悉當遠避。
  • New International Version
    But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
  • New International Reader's Version
    But keep away from foolish disagreements. Don’t argue about family histories. Don’t make trouble. Don’t fight about what the law teaches. Don’t argue about things like that. It doesn’t do any good. It doesn’t help anyone.
  • English Standard Version
    But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • New Living Translation
    Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.
  • Christian Standard Bible
    But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless.
  • New American Standard Bible
    But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless.
  • New King James Version
    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • American Standard Version
    but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • King James Version
    But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • New English Translation
    But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and fights about the law, because they are useless and empty.
  • World English Bible
    but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

交叉引用

  • 提摩太后书 2:14
    你要在神面前把这些事提醒众人,叮嘱他们不要作无益的争辩;这只能败坏听见的人。
  • 提摩太后书 2:23
    你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
  • 约伯记 15:3
    他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
  • 提摩太后书 2:16
    总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 提多书 1:14
    不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道的人的规条。
  • 提摩太前书 4:7
    总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
  • 哥林多前书 8:1
    关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
  • 提摩太前书 1:3-7
    我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论,想要作律法教师,却不明白自己讲的是什么,主张的又是什么。
  • 哥林多前书 13:2
    我若有先知讲道的恩赐,也明白各样的奥秘,各样的知识;并且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。