<< 提多书 3:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 新标点和合本
    他便救了我们;并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 当代译本
    借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
  • 圣经新译本
    他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 中文标准译本
    他拯救了我们;这不是本于我们所做的义行,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
  • 新標點和合本
    他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 當代譯本
    藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 聖經新譯本
    他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 呂振中譯本
    他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 中文標準譯本
    他拯救了我們;這不是本於我們所做的義行,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
  • 文理和合譯本
    非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、
  • 文理委辦譯本
    其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;
  • New International Version
    he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
  • New International Reader's Version
    He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • English Standard Version
    he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • New Living Translation
    he saved us, not because of the righteous things we had done, but because of his mercy. He washed away our sins, giving us a new birth and new life through the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    he saved us— not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy— through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • New King James Version
    not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • American Standard Version
    not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Holman Christian Standard Bible
    He saved us— not by works of righteousness that we had done, but according to His mercy— through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • King James Version
    Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • New English Translation
    he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
  • World English Bible
    not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

交叉引用

  • 以弗所书 2:8-9
    你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是上帝所赐的;也不是出于行为,免得有人自夸。
  • 哥林多前书 6:11
    从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
  • 提摩太后书 1:9
    上帝救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,而是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先在基督耶稣里赐给我们的,
  • 彼得前书 3:21
    这水所预表的洗礼,现在藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是除掉肉体的污秽,而是向上帝恳求有无亏的良心。
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 罗马书 12:2
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 以弗所书 5:26
    以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 以弗所书 2:4
    然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 诗篇 51:10
    上帝啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 希伯来书 4:16
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 路加福音 1:54
    他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
  • 约翰福音 3:3-5
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。”尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 罗马书 3:28
    所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。
  • 诗篇 143:2
    求你不要审问仆人,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
  • 路加福音 1:78
    因我们上帝怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
  • 诗篇 86:15
    主啊,你是有怜悯,有恩惠的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 约伯记 25:4
    这样,在上帝面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?
  • 加拉太书 3:16-21
    那些应许原是向亚伯拉罕和他后裔说的,并不是说“和众后裔”,指许多人,而是说“和你那个后裔”,指一个人,就是基督。我是这么说,上帝预先所立的约不能被四百三十年以后的律法废掉,使应许失效。因为承受产业若是出于律法,就不再是出于应许;但上帝是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。这样说来,为什么要有律法呢?律法是为过犯的缘故而加上去的,等候那蒙应许的子孙来到才结束,是藉着天使经中保之手而设立的。但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。这样,律法是与上帝的应许对立吗?绝对不是!如果律法的颁布能使人得生命,义就诚然出于律法了。
  • 以弗所书 4:23
    你们要把自己的心志更新,
  • 罗马书 3:20
    所以,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为而在上帝面前称义,因为律法本是要人认识罪。
  • 罗马书 11:6
    既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 罗马书 9:11
    双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻上帝拣选人的旨意,
  • 弥迦书 7:18
    有哪一个神明像你,赦免罪孽,饶恕他产业中余民的罪过?他不永远怀怒,喜爱施恩。
  • 加拉太书 2:16
    可是我们知道,人称义不是因律法的行为,而是因信耶稣基督,我们也信了基督耶稣,为要使我们因信基督称义,不因律法的行为称义,因为,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为称义。
  • 以弗所书 1:6-7
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 路加福音 1:72
    他向我们列祖施怜悯,记得他的圣约,
  • 路加福音 1:50
    他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
  • 歌罗西书 3:10
    穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 罗马书 4:5
    但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
  • 彼得前书 2:10
    “你们从前不是子民,现在却成了上帝的子民;从前未曾蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。”
  • 以赛亚书 57:12
    我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。
  • 罗马书 9:30
    这样,我们要怎么说呢?那不追求义的外邦人却获得了义,就是因信而获得的义。
  • 罗马书 9:16
    由此看来,这不靠人的意愿,也不靠人的努力,只靠上帝的怜悯。
  • 提多书 3:4
    但到了我们救主上帝的恩慈和慈爱显明的时候,
  • 希伯来书 6:6
  • 诗篇 62:12
    主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所做的报应他。
  • 路加福音 10:27-29
    他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主—你的上帝,又要爱邻如己。”耶稣对他说:“你回答得正确,你这样做就会得永生。”那人要证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”
  • 诗篇 86:5
    主啊,你本为良善,乐于饶恕人,以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 诗篇 130:7
    以色列啊,你当仰望耶和华,因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 约伯记 15:14
    人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 约伯记 9:20
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。