<< Titus 3:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
  • 新标点和合本
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服侍各样私欲,和宴乐,常存恶毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,作各样私欲和宴乐的奴隶,在恶毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,作各样私欲和宴乐的奴隶,在恶毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 当代译本
    从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐的驱使,心里充满了嫉妒和恶念,令人憎恶,也彼此憎恨。
  • 圣经新译本
    我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 中文标准译本
    其实,我们从前也是无知、悖逆、被迷惑的,做各种欲望和享乐的奴仆,活在恶毒和嫉妒中,是可憎恶的,又彼此相恨。
  • 新標點和合本
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾,和宴樂,常存惡毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 當代譯本
    從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 聖經新譯本
    我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 呂振中譯本
    因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 中文標準譯本
    其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、
  • 文理委辦譯本
    我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人從前亦昏昧悖逆、徬徨岐途、縱情恣慾、險狠媢嫉;己實可惡、而轉以惡人。
  • New International Version
    At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
  • New International Reader's Version
    At one time we too acted like fools. We didn’t obey God. We were tricked. We were controlled by all kinds of desires and pleasures. We were full of evil. We wanted what belongs to others. People hated us, and we hated one another.
  • English Standard Version
    For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • New Living Translation
    Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled and became slaves to many lusts and pleasures. Our lives were full of evil and envy, and we hated each other.
  • Christian Standard Bible
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
  • New American Standard Bible
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • New King James Version
    For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
  • King James Version
    For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful,[ and] hating one another.
  • New English Translation
    For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • World English Bible
    For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

交叉引用

  • Ephesians 2:1-3
    And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:—
  • Colossians 1:21
    And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
  • 1 Corinthians 6 9-1 Corinthians 6 11
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
  • Colossians 3:7
    wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
  • Romans 6:22
    But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Romans 6:17
    But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
  • 1 Peter 1 14
    as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 3
    Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
  • Romans 1:29-31
    being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,without understanding, covenant- breakers, without natural affection, unmerciful:
  • 2 Timothy 3 2-2 Timothy 3 3
    For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,without natural affection, implacable, slanderers, without self- control, fierce, no lovers of good,
  • Proverbs 9:6
    Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
  • Acts 26:19-20
    Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • 2 Corinthians 12 20
    For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
  • Galatians 6:3
    For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
  • Psalms 36:2
    For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
  • Matthew 21:29
    And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
  • James 1:26
    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • Luke 21:8
    And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
  • Proverbs 1:22-23
    How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
  • John 8:34
    Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
  • Isaiah 44:20
    He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Revelation 18:2
    And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
  • Obadiah 1:3
    The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Revelation 13:14
    And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
  • Revelation 12:9
    And the great dragon was cast down, the old serpent, he that is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world; he was cast down to the earth, and his angels were cast down with him.
  • Romans 3:9-20
    What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;as it is written, There is none righteous, no, not one;There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:Whose mouth is full of cursing and bitterness:Their feet are swift to shed blood;Destruction and misery are in their ways;And the way of peace have they not known:There is no fear of God before their eyes.Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.
  • Proverbs 8:5
    O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
  • Acts 9:1-6
    But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.