-
新標點和合本
同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在!
-
新标点和合本
同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!
-
和合本2010(上帝版-简体)
跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
-
和合本2010(神版-简体)
跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
-
当代译本
这里的弟兄姊妹都问候你,也请你问候那些因信仰而爱我们的人。愿恩典常与你们众人同在!
-
圣经新译本
同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
-
中文标准译本
所有与我在一起的人都问候你。请问候那些在信仰上爱我们的人。愿恩典与你们大家同在!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
-
和合本2010(神版-繁體)
跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
-
當代譯本
這裡的弟兄姊妹都問候你,也請你問候那些因信仰而愛我們的人。願恩典常與你們眾人同在!
-
聖經新譯本
同我在一起的人都向你問安。請你問候那些因信而愛我們的人。願恩惠與你們眾人同在。
-
呂振中譯本
同我在一起的人都給你問安。請給在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
-
中文標準譯本
所有與我在一起的人都問候你。請問候那些在信仰上愛我們的人。願恩典與你們大家同在!
-
文理和合譯本
偕我者皆問爾安、問在道中愛我者安、願恩偕爾曹焉、
-
文理委辦譯本
偕我眾問爾安、問宗道而愛我者安、爾眾得恩、心所願矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
偕我者皆問爾安、問信主而愛我者安、願恩寵偕爾眾、阿們、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此間同人、咸問汝安。凡愛吾儕於信德中者、乞為代候。
-
New International Version
Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
-
New International Reader's Version
Everyone who is with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. May God’s grace be with you all.
-
English Standard Version
All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
-
New Living Translation
Everybody here sends greetings. Please give my greetings to the believers— all who love us. May God’s grace be with you all.
-
Christian Standard Bible
All those who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
-
New American Standard Bible
All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
-
New King James Version
All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
-
American Standard Version
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
-
Holman Christian Standard Bible
All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
-
King James Version
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace[ be] with you all. Amen.<[ It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.]>
-
New English Translation
Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
-
World English Bible
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.