<< 提多書 2:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得神的道被毀謗。
  • 新标点和合本
    谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得上帝的道被毁谤。
  • 和合本2010(神版-简体)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得神的道被毁谤。
  • 当代译本
    自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
  • 圣经新译本
    并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
  • 中文标准译本
    自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语受到亵渎。
  • 新標點和合本
    謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得上帝的道被毀謗。
  • 當代譯本
    自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
  • 聖經新譯本
    並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得神的道受毀謗。
  • 呂振中譯本
    克己、貞潔、能理家、好慈善、順服自己的丈夫,免得上帝之道受謗讟。
  • 中文標準譯本
    自律、貞潔、善理家務、良善、服從自己的丈夫,免得神的話語受到褻瀆。
  • 文理和合譯本
    貞正、清潔、善良、操作於家、服從其夫、免上帝之道見謗、
  • 文理委辦譯本
    必廉節貞靜、處內懿行、毋違夫子、免人謗讟上帝道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自制、貞潔、守家、善良、順服其夫、免天主之道被人毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嫻靜貞潔、躬操井臼、待人和藹、毋違夫子、庶幾天主聖教、不致為人詬病。
  • New International Version
    to be self- controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
  • New International Reader's Version
    The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • English Standard Version
    to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
  • New Living Translation
    to live wisely and be pure, to work in their homes, to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God.
  • Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, workers at home, kind, and in submission to their husbands, so that God’s word will not be slandered.
  • New American Standard Bible
    to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • New King James Version
    to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • American Standard Version
    to be sober- minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
  • Holman Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, homemakers, kind, and submissive to their husbands, so that God’s message will not be slandered.
  • King James Version
    [ To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
  • New English Translation
    to be self- controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
  • World English Bible
    to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

交叉引用

  • 箴言 31:10-31
    才德的婦人誰能得着呢?她的價值遠勝過寶石。她丈夫心裏信賴她,必不缺少利益;她終其一生,使丈夫有益無損。她尋找羊毛和麻,歡喜用手做工。她好像商船,從遠方運來糧食,未到黎明她就起來,把食物分給家中的人,將當做的工分派女僕。她想得田地,就去買來,用手中的成果栽葡萄園。她以能力束腰,使膀臂有力。她覺得自己獲利不錯,她的燈終夜不滅。她伸手拿捲線桿,她的手掌把住紡車。她張手賙濟困苦人,伸手幫助貧窮人。她不因下雪為家裏的人擔心,因為全家都穿上朱紅衣服。她為自己製作被單,她的衣服是細麻和紫色布做的。她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為人所認識。她做細麻布衣裳來賣,又將腰帶賣給商家。能力和威儀是她的衣服,她想到日後的景況就喜笑。她開口就發智慧,她舌上有仁慈的教誨。她管理家務,並不吃閒飯。她的兒女起來稱她有福,她的丈夫也稱讚她:「才德的女子很多,惟獨你超過一切。」魅力是虛假的,美貌是虛浮的;惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。她手中的成果你們要賞給她,願她的工作在城門口榮耀她。
  • 歌羅西書 3:18
    你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這在主裏面是合宜的。
  • 提摩太前書 5:10
    又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
  • 彼得前書 3:1-5
    同樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這樣,即使有不信從道理的丈夫,也會因妻子的品行,並非言語,而感化過來,因為看見了你們敬虔純潔的品行。你們不要藉外表來妝飾自己,如編頭髮,戴金飾,穿美麗的衣裳等,而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在神面前是極寶貴的。因為古時仰賴神的聖潔婦人正是以此為妝飾,順服自己的丈夫。
  • 提摩太前書 5:13-14
    同時,她們又學了懶惰,習慣於挨家閒逛;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說些不該說的話。所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 以弗所書 5:33
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 創世記 3:16
    又對女人說:「我必多多加增你懷胎的痛苦,你生兒女時必多受痛苦。你必戀慕你丈夫,他必管轄你。」
  • 提摩太前書 6:1
    凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得神的名和教導被人褻瀆。
  • 使徒行傳 9:36
    在約帕有一個女門徒,名叫大比大,翻出來的意思是多加;她廣行善事,多施賙濟。
  • 哥林多前書 11:3
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 以弗所書 5:22-24
    作妻子的,你們要順服自己的丈夫,如同順服主。因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是這身體的救主。教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 提摩太前書 2:11-12
    女人要事事順服地安靜學習。我不許女人教導,也不許她管轄男人,只要安靜。
  • 箴言 7:11
    她喧嚷,不守約束,她的腳在家裏留不住,
  • 撒母耳記下 12:14
    只是在這事上,你大大藐視耶和華,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 創世記 18:9
    他們對亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「看哪,在帳棚裏。」
  • 羅馬書 2:24
    神的名在外邦人中因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
  • 使徒行傳 9:39
    彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。
  • 詩篇 74:10
    神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵藐視你的名要到永遠嗎?
  • 創世記 16:8-9
    對她說:「撒萊的婢女夏甲,你從哪裏來?要到哪裏去?」她說:「我從我的女主人撒萊面前逃出來。」耶和華的使者對她說:「你要回到你的女主人那裏,屈服在她手下。」
  • 哥林多前書 14:34
    婦女應該閉口不言;因為,不准她們說話,總要順服,正如律法所說的。