<< 提多書 2:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自制、貞潔、守家、善良、順服其夫、免天主之道被人毀謗、
  • 新标点和合本
    谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得上帝的道被毁谤。
  • 和合本2010(神版-简体)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得神的道被毁谤。
  • 当代译本
    自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
  • 圣经新译本
    并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
  • 中文标准译本
    自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语受到亵渎。
  • 新標點和合本
    謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得上帝的道被毀謗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得神的道被毀謗。
  • 當代譯本
    自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
  • 聖經新譯本
    並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得神的道受毀謗。
  • 呂振中譯本
    克己、貞潔、能理家、好慈善、順服自己的丈夫,免得上帝之道受謗讟。
  • 中文標準譯本
    自律、貞潔、善理家務、良善、服從自己的丈夫,免得神的話語受到褻瀆。
  • 文理和合譯本
    貞正、清潔、善良、操作於家、服從其夫、免上帝之道見謗、
  • 文理委辦譯本
    必廉節貞靜、處內懿行、毋違夫子、免人謗讟上帝道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嫻靜貞潔、躬操井臼、待人和藹、毋違夫子、庶幾天主聖教、不致為人詬病。
  • New International Version
    to be self- controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
  • New International Reader's Version
    The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • English Standard Version
    to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
  • New Living Translation
    to live wisely and be pure, to work in their homes, to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God.
  • Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, workers at home, kind, and in submission to their husbands, so that God’s word will not be slandered.
  • New American Standard Bible
    to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • New King James Version
    to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • American Standard Version
    to be sober- minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
  • Holman Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, homemakers, kind, and submissive to their husbands, so that God’s message will not be slandered.
  • King James Version
    [ To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
  • New English Translation
    to be self- controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
  • World English Bible
    to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

交叉引用

  • 箴言 31:10-31
    孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠其夫之心可恃之、不致缺乏貲財、貲財或作產業終身使夫有益、不使之有損、求羊絨與細麻、手勤操作、譬彼商船、自遠運糧、未及黎明而起、以食予家人、以所需者予婢、以所需者予婢或作分派婢女所當作之工心欲購田、得購則購、以己手操作所得之貲、栽植葡萄園、以竭力為腰間帶、並強其二臂、自知經營獲利、或作自知所得之利為美其燈終夜不滅、手執紡線之竿、掌掌原文作指持績麻之具、張手周濟貧乏、伸臂資助窮苦、不因雪冷而慮其家、蓋全家衣以紅衣、為己製華毯、所服者皆細麻與紫衣、其夫與斯地之長老、同坐公庭、公庭原文作城門為眾所識、織細布細布或作裏衣而售之、製紳售於商賈、以才能威儀為服、預籌後日足以喜樂、啟口出智慧之言、仁慈之法在其口中、善理家務、不惰而食、其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、才德之女甚多、惟爾超越一切、美容屬偽、豔色屬虛、惟敬畏主之女、始得讚譽、所行結善果、可使以享、必因其所為、得讚譽於邑門、
  • 歌羅西書 3:18
    婦、爾當服夫、此乃信主者所宜、
  • 提摩太前書 5:10
    亦當有為善之稱、如育子女、款遠人、濯聖徒之足、濟受難之人、從諸善事、
  • 彼得前書 3:1-5
    婦歟、爾當順爾夫、如是、倘有不信道之夫、雖無勸勉、亦可緣婦之所行、隨感而歸道、因見爾之舉動、貞潔敬恪故也、勿以編髮、戴金、衣美服、外飾為飾、惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、古昔仰賴天主之聖女、亦以此自飾、而服於其夫、
  • 提摩太前書 5:13-14
    且彼好閒、遊徧鄰舍、不但好閒、亦妄談滋事、言所不當言、故我欲年少之寡婦再嫁、生子治家、免仇敵得毀謗之機、
  • 以弗所書 5:33
    然爾曹各當愛其妻如己、婦亦當敬其夫、
  • 創世記 3:16
    又謂婦曰、我必使爾懷妊多苦、產子艱難、爾必戀夫、夫必轄爾、
  • 提摩太前書 6:1
    凡服役為奴者、當以凡事敬其主人為宜、免天主之名與教見謗於人、
  • 使徒行傳 9:36
    約帕有女徒、名大比他、譯即多加、大比他敘利言多加希拉言俱塵之謂假為女名廣行善事、多濟貧民、
  • 哥林多前書 11:3
    我欲爾知、基督乃各人之首、男乃女之首、天主乃基督之首、
  • 以弗所書 5:22-24
    婦歟、爾當服夫如服主、蓋夫為婦之首、如基督為教會之首、為教會全體之救主、教會服基督、婦凡事服夫、亦當如是、
  • 提摩太前書 2:11-12
    婦女學道、當安靜、且順服、我不許婦女授教、僭越其夫、惟當安靜、
  • 箴言 7:11
    終日笑言戲謔、不受約束、不息足於家、
  • 撒母耳記下 12:14
    然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
  • 創世記 18:9
    問亞伯拉罕曰、爾妻撒拉何在、曰在幕中、
  • 羅馬書 2:24
    天主名緣爾曹受謗讟於異邦人中、如經所載矣、○
  • 使徒行傳 9:39
    彼得起、與二人同往、既至、有人引之登樓、諸嫠婦立於彼得側而哭、以多加生時所製之衣示之、
  • 詩篇 74:10
    天主歟、敵人謗瀆主、容至何時、仇人褻慢主名、將至永遠乎、
  • 創世記 16:8-9
    曰、撒萊婢夏甲、適從何來、將欲何往、曰、我逃遁以避主母撒萊、主之使者謂之曰、可歸主母所、聽其苦待爾、
  • 哥林多前書 14:34
    爾之婦女、在會中當靜默不許言、惟宜順服、亦如律法所命、