-
中文标准译本
他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
-
新标点和合本
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
-
和合本2010(神版-简体)
他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
-
当代译本
主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
-
圣经新译本
他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
-
新標點和合本
他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
-
和合本2010(神版-繁體)
他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
-
當代譯本
主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。
-
聖經新譯本
他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
-
呂振中譯本
他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
-
中文標準譯本
他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
-
文理和合譯本
彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
-
文理委辦譯本
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
-
New International Version
who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
-
New International Reader's Version
He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
-
English Standard Version
who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
-
New Living Translation
He gave his life to free us from every kind of sin, to cleanse us, and to make us his very own people, totally committed to doing good deeds.
-
Christian Standard Bible
He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
-
New American Standard Bible
who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, eager for good deeds.
-
New King James Version
who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
-
American Standard Version
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
-
Holman Christian Standard Bible
He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for Himself a people for His own possession, eager to do good works.
-
King James Version
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
-
New English Translation
He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
-
World English Bible
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.