<< Titus 1:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • 新标点和合本
    现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安从父上帝和我们的救主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    提多啊,我写信给你,就我们共同的信仰来说,你是我真正的儿子。愿父上帝和我们的救主基督耶稣赐给你恩典和平安!
  • 圣经新译本
    写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致共同信仰上的真儿子提多:愿恩典、平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    現在寫信給提多,就是照着我們共信之道作我真兒子的。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我寫信給在共同的信仰上作我真兒子的提多。願恩惠、平安從父上帝和我們的救主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我寫信給在共同的信仰上作我真兒子的提多。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸給你!
  • 當代譯本
    提多啊,我寫信給你,就我們共同的信仰來說,你是我真正的兒子。願父上帝和我們的救主基督耶穌賜給你恩典和平安!
  • 聖經新譯本
    寫信給提多,就是那在共同的信仰上作我真兒子的。願恩惠平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    我寫信給提多,在共有的信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的救主基督耶穌、蒙恩平安!
  • 中文標準譯本
    致共同信仰上的真兒子提多:願恩典、平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你!
  • 文理和合譯本
    書達提多、依共有之信為我真子者、願恩惠平康、由父上帝及我救者基督耶穌歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    書達共信主真弟子提多、願父上帝、及吾救主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達提多、即按共信之道、為我真子者、願爾由父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲致書於同一信仰之愛子提多曰:願天主聖父、及吾儕救主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
  • New International Version
    To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New International Reader's Version
    Titus, I am sending you this letter. You are my true son in the faith we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
  • New Living Translation
    I am writing to Titus, my true son in the faith that we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Titus, my true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New American Standard Bible
    To Titus, my true son in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New King James Version
    To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
  • American Standard Version
    to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Titus, my true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • King James Version
    To Titus,[ mine] own son after the common faith: Grace, mercy,[ and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
  • New English Translation
    To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
  • World English Bible
    to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

交叉引用

  • Jude 1:3
    Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
  • 2 Timothy 1 2
    To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • 2 Peter 1 1
    Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
  • 2 Corinthians 2 13
    my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
  • 2 Corinthians 8 23
    As for Titus, he is my partner and fellow worker for your benefit. And as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
  • Galatians 2:3
    But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.
  • Romans 1:7
    To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 2 Corinthians 12 18
    I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?
  • 2 Peter 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • 2 Peter 3 2
    that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
  • 2 Corinthians 7 6
    But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
  • 2 Corinthians 7 13-2 Corinthians 7 14
    Therefore we are comforted. And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.For whatever boasts I made to him about you, I was not put to shame. But just as everything we said to you was true, so also our boasting before Titus has proved true.
  • Romans 1:12
    that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
  • 2 Corinthians 4 13
    Since we have the same spirit of faith according to what has been written,“ I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
  • Colossians 1:2
    To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
  • John 4:42
    They said to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • 2 Corinthians 8 6
    Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.
  • 2 Corinthians 8 16
    But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same earnest care I have for you.
  • Titus 1:3
    and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
  • 2 Peter 2 20
    For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 1 John 5 14
    And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us.
  • 2 Peter 1 11
    For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • Ephesians 1:2
    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Timothy 1 1-1 Timothy 1 2
    Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Luke 2:11
    For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.