-
和合本2010(神版-简体)
这个见证是真的。为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健全。
-
新标点和合本
这个见证是真的。所以,你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
-
和合本2010(上帝版-简体)
这个见证是真的。为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健全。
-
当代译本
这话是真的。因此你要严正地斥责他们,使他们有纯正的信仰,
-
圣经新译本
这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
-
中文标准译本
这见证是真实的。因这理由,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
-
新標點和合本
這個見證是真的。所以,你要嚴嚴地責備他們,使他們在真道上純全無疵,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這個見證是真的。為這緣故,你要嚴厲地責備他們,使他們在信仰上健全。
-
和合本2010(神版-繁體)
這個見證是真的。為這緣故,你要嚴厲地責備他們,使他們在信仰上健全。
-
當代譯本
這話是真的。因此你要嚴正地斥責他們,使他們有純正的信仰,
-
聖經新譯本
這見證是真的。為了這緣故,你要嚴厲地責備他們,好使他們在信仰上健全,
-
呂振中譯本
這個見證是真的。因這緣故,你要嚴厲地指責他們,使他們在信仰上健全無疵,
-
中文標準譯本
這見證是真實的。因這理由,你要嚴厲地責備他們,好使他們在信仰上健全,
-
文理和合譯本
此證確然、故宜嚴責之、使無疚於道、
-
文理委辦譯本
此言確然、當嚴責之、使守正道、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此證確然、故爾當嚴責之、使其以純正守道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此望爾嚴加斥責、使若輩之信德純粹、
-
New International Version
This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
-
New International Reader's Version
This saying is true. So give a strong warning to people who refuse to obey God. Then they will understand the faith correctly.
-
English Standard Version
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
-
New Living Translation
This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
-
Christian Standard Bible
This testimony is true. For this reason, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith
-
New American Standard Bible
This testimony is true. For this reason reprimand them severely so that they may be sound in the faith,
-
New King James Version
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
-
American Standard Version
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
-
Holman Christian Standard Bible
This testimony is true. So, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith
-
King James Version
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
-
New English Translation
Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
-
World English Bible
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,