<< Song of Solomon 8 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    My vineyard, my very own, is before me; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred.
  • 新标点和合本
    我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我有属自己的葡萄园。所罗门哪,一千归你,两百归看守果子的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我有属自己的葡萄园。所罗门哪,一千归你,两百归看守果子的人。
  • 当代译本
    我的葡萄园,我自己作主。所罗门啊,你的一千块银子自己留着,二百块银子给管果园的人。
  • 圣经新译本
    我自己的葡萄园却在我面前,所罗门哪,一万一千四百克归给你,二千二百八十克归给那些看守果子的人。
  • 新標點和合本
    我自己的葡萄園在我面前。所羅門哪,一千舍客勒歸你,二百舍客勒歸看守果子的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我有屬自己的葡萄園。所羅門哪,一千歸你,兩百歸看守果子的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我有屬自己的葡萄園。所羅門哪,一千歸你,兩百歸看守果子的人。
  • 當代譯本
    我的葡萄園,我自己作主。所羅門啊,你的一千塊銀子自己留著,二百塊銀子給管果園的人。
  • 聖經新譯本
    我自己的葡萄園卻在我面前,所羅門哪,一萬一千四百克歸給你,二千二百八十克歸給那些看守果子的人。
  • 呂振中譯本
    但我的葡萄園、我自己的、在我面前;所羅門哪,一千錠儘管歸你,二百錠歸顧守果子的人吧!
  • 文理和合譯本
    我之葡萄園仍在我前、所羅門歟、爾可得其一千、守果者得二百、
  • 文理委辦譯本
    我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之葡萄園於我前、所羅門乎、爾得一千舍客勒、守者可得二百舍客勒、
  • New International Version
    But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
  • New International Reader's Version
    But I can give my own vineyard to anyone I want to. So I give my 25 pounds of silver to you, Solomon. Give 5 pounds to those who take care of its fruit.”
  • New Living Translation
    But my vineyard is mine to give, and Solomon need not pay a thousand pieces of silver. But I will give two hundred pieces to those who care for its vines.
  • Christian Standard Bible
    I have my own vineyard. The one thousand are for you, Solomon, but two hundred for those who take care of its fruits.
  • New American Standard Bible
    My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit.”
  • New King James Version
    ( TO SOLOMON): My own vineyard is before me. You, O Solomon, may have a thousand, And those who tend its fruit two hundred.
  • American Standard Version
    My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have my own vineyard. The 1,000 are for you, Solomon, but 200 for those who guard its fruits.
  • King James Version
    My vineyard, which[ is] mine,[ is] before me: thou, O Solomon,[ must have] a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
  • New English Translation
    My vineyard, which belongs to me, is at my disposal alone. The thousand shekels belong to you, O Solomon, and two hundred shekels belong to those who maintain it for its fruit.
  • World English Bible
    My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon, two hundred for those who tend its fruit.

交叉引用

  • Song of Solomon 1 6
    Do not gaze at me because I am dark, because the sun has looked upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept!
  • 1 Timothy 4 15-1 Timothy 4 16
    Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.
  • Acts 20:28
    Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • Proverbs 4:23
    Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • Romans 14:7-9
    For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s.For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
  • 1 Corinthians 6 20
    for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • Psalms 72:17-19
    May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed!Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone does wondrous things.Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
  • 1 Thessalonians 2 19
    For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.For the Scripture says,“ You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and,“ The laborer deserves his wages.”
  • 2 Corinthians 5 15
    and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.