<< 雅歌 8:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。我在外頭遇見你就與你親吻,誰也不輕看我。
  • 新标点和合本
    巴不得你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你就与你亲嘴,谁也不轻看我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲吻,谁也不轻看我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲吻,谁也不轻看我。
  • 当代译本
    如果你是我的同胞兄弟就好了。这样,在外头遇见你,我也可以亲吻你,没有人会取笑我。
  • 圣经新译本
    但愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。这样,我在外面遇见你,就可以吻你,不会被人藐视。
  • 新標點和合本
    巴不得你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟;我在外頭遇見你就與你親嘴,誰也不輕看我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。我在外頭遇見你就與你親吻,誰也不輕看我。
  • 當代譯本
    如果你是我的同胞兄弟就好了。這樣,在外頭遇見你,我也可以親吻你,沒有人會取笑我。
  • 聖經新譯本
    但願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。這樣,我在外面遇見你,就可以吻你,不會被人藐視。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你像我的兄弟,像喫我母親奶的兄弟!我在外頭遇見了你,就和你親嘴,誰也不賤視我呀!
  • 文理和合譯本
    願爾為我兄弟、哺我母乳、遇爾於外、則可吻爾、無人輕視、
  • 文理委辦譯本
    我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以為異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    切願爾為我兄弟、我母所乳養、則我遇爾於外、雖與爾接吻、人亦不輕視我、
  • New International Version
    If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother’s breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
  • New International Reader's Version
    “ I wish you were like a brother to me. I wish my mother’s breasts had nursed you. Then if I found you outside, I could kiss you. No one would look down on me.
  • English Standard Version
    Oh that you were like a brother to me who nursed at my mother’s breasts! If I found you outside, I would kiss you, and none would despise me.
  • New Living Translation
    Oh, I wish you were my brother, who nursed at my mother’s breasts. Then I could kiss you no matter who was watching, and no one would criticize me.
  • Christian Standard Bible
    If only I could treat you like my brother, one who nursed at my mother’s breasts, I would find you in public and kiss you, and no one would scorn me.
  • New American Standard Bible
    “ Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother’s breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
  • New King James Version
    Oh, that you were like my brother, Who nursed at my mother’s breasts! If I should find you outside, I would kiss you; I would not be despised.
  • American Standard Version
    Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I could treat you like my brother, one who nursed at my mother’s breasts, I would find you in public and kiss you, and no one would scorn me.
  • King James Version
    O that thou[ wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother![ when] I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
  • New English Translation
    Oh, how I wish you were my little brother, nursing at my mother’s breasts; if I saw you outside, I could kiss you– surely no one would despise me!
  • World English Bible
    Oh that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me.

交叉引用

  • 加拉太書 4:26
    但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安哪,應當大大喜樂;耶路撒冷啊,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裏!他是公義的,並且施行拯救,謙和地騎着驢,騎着小驢,驢的駒子。
  • 路加福音 2:38
    正當那時,她進前來感謝神,對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講論這孩子的事。
  • 以賽亞書 66:11-12
    使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,盡情吸取她豐盛的榮耀,滿心喜樂。」耶和華如此說:「看哪,我要使平安臨到她,好像江河;使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。你們要盡情吸吮;你們必被抱在身旁,搖弄在膝上。
  • 以賽亞書 7:14
    因此,主自己要給你們一個預兆,看哪,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。
  • 哈該書 2:7
    我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。
  • 詩篇 45:10-11
    女子啊,要傾聽,要思想,要側耳而聽!不要記念你本族和你父家,王就羨慕你的美貌;因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 詩篇 102:16-17
    因為耶和華建造了錫安,在他的榮耀裏顯現。他垂聽窮乏人的禱告,不藐視他們的祈求。
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 以賽亞書 60:14
    壓制你的,他的子孫必來向你屈身;藐視你的,都要在你腳前下拜。人要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子的榮光。
  • 路加福音 10:23-24
    耶穌轉身私下對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛有福了。我告訴你們,從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」
  • 希伯來書 9:26-28
    如果這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今,他在今世的末期顯現,僅一次把自己獻為祭,好除掉罪。按着命定,人人都有一死,死後且有審判。同樣,基督既然一次獻上,擔當了許多人的罪,將來要第二次顯現,與罪無關,而是為了拯救熱切等候他的人。
  • 哥林多前書 1:28
    神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的,
  • 約翰福音 9:25-38
    那人就回答:「他是不是個罪人,我不知道;有一件事我知道,我本來是失明的,現在我看見了。」他們就問他:「他給你做了甚麼?是怎麼開了你的眼睛?」他回答他們:「我已經告訴你們了,你們不聽,為甚麼又要聽呢?難道你們也要作他的門徒嗎?」他們就罵他:「你是他的門徒,而我們是摩西的門徒。神對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」那人回答,對他們說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裏來,這真是奇怪!我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。從創世以來,未曾聽見有人開了生來就失明的人的眼睛。這人若不是從神來的,甚麼也不能做。」他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。耶穌聽說他們把他趕出去,就找到他,說:「你信人子嗎?」那人回答說:「主啊,人子是誰?告訴我,好讓我信他。」耶穌對他說:「你已經看見他,現在和你說話的就是他。」他說:「主啊,我信!」他就拜耶穌。
  • 約翰福音 13:3
    耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要回到神那裏去,
  • 詩篇 51:17
    神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
  • 約翰福音 7:46-52
    警衛回答:「從來沒有像他這樣說話的!」於是法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?難道官長或法利賽人中有信他的嗎?但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」其中有尼哥德慕,就是從前去見過耶穌的,對他們說:「不先聽本人的口供,查明他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」他們回答他說:「你也是出自加利利嗎?你去查考就知道,加利利是不出先知的。」〔
  • 路加福音 12:8
    「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;
  • 約翰福音 3:13
    除了從天降下的人子,沒有人升過天。
  • 路加福音 18:9
    耶穌向那些自以為義而藐視別人的人講了這比喻:
  • 馬可福音 14:6-9
    耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,都要述說這女人所做的,來記念她。」
  • 希伯來書 2:9-14
    惟獨見那成為暫時比天使微小的耶穌,因為受了死的痛苦,得了尊貴榮耀為冠冕,好使他因着神的恩,為人人經歷了死亡。原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。因那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一。為這緣故,他稱他們為弟兄也不以為恥,說:「我要將你的名傳給我的弟兄,在會眾中我要頌揚你。」他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與神所給我的兒女都在這裏。」既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
  • 詩篇 2:12
    當親吻兒子,免得他發怒,你們就在半途中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。
  • 腓立比書 3:3
    因為真受割禮的,就是我們這藉着神的靈敬拜、以基督耶穌為誇耀、不依靠肉體的。
  • 提摩太前書 3:16
    敬虔的奧祕是公認為偉大的:神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。
  • 路加福音 7:45-48
    你沒有親我,但這女人從我進來就不住地親我的腳。你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。所以我告訴你,她許多的罪都赦免了,因為她愛的多;而那少得赦免的,愛的就少。」於是耶穌對那女人說:「你的罪都赦免了。」
  • 雅歌 1:2
    願他用口與我親吻。你的愛情比酒更美,
  • 路加福音 9:26
    凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,和天父與聖天使的榮耀裏來臨的時候,也要把那人當作可恥的。
  • 腓立比書 3:7-8
    只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
  • 加拉太書 6:14
    但我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。
  • 約翰福音 16:28
    我從父而來,到了世界,又離開世界,到父那裏去。」
  • 約翰福音 8:42
    耶穌對他們說:「假如神是你們的父,你們會愛我,因為我本是出於神,也是從神而來,我不是憑着自己來,而是他差我來的。
  • 馬太福音 13:16-17
    但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。我實在告訴你們,從前有許多先知和義人要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」
  • 路加福音 10:16
    耶穌又對門徒說:「聽從你們的就是聽從我;棄絕你們的就是棄絕我;棄絕我的就是棄絕差遣我來的那位。」
  • 馬可福音 12:42-44
    有一個窮寡婦來,投了兩個小文錢,就是一個大文錢。耶穌叫門徒來,對他們說:「我實在告訴你們,這窮寡婦投入銀庫裏的比眾人所投的更多。因為,眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把她一生所有的全都投進去了。」
  • 路加福音 2:26-32
    他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱着孩子進來,要照律法的規矩而行。西面就把他抱過來,稱頌神說:「主啊,如今可以照你的話,容你的僕人安然去世;因為我的眼睛已經看見你的救恩,就是你在萬民面前所預備的:是啟示外邦人的光,是你民以色列的榮耀。」