-
和合本2010(神版-简体)
我亲爱的,喜乐的女子啊,你何等美丽!何等令人喜悦!
-
新标点和合本
我所爱的,你何其美好!何其可悦,使人欢畅喜乐!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我亲爱的,喜乐的女子啊,你何等美丽!何等令人喜悦!
-
当代译本
我的爱人,你是多么美丽,多么讨人喜爱,令人陶醉啊!
-
圣经新译本
亲爱的啊!使人喜悦的啊!你多么美丽,多么可爱。
-
新標點和合本
我所愛的,你何其美好!何其可悅,使人歡暢喜樂!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我親愛的,喜樂的女子啊,你何等美麗!何等令人喜悅!
-
和合本2010(神版-繁體)
我親愛的,喜樂的女子啊,你何等美麗!何等令人喜悅!
-
當代譯本
我的愛人,你是多麼美麗,多麼討人喜愛,令人陶醉啊!
-
聖經新譯本
親愛的啊!使人喜悅的啊!你多麼美麗,多麼可愛。
-
呂振中譯本
所愛的啊,優雅的女子啊,你是多麼美麗,多麼可喜悅啊!
-
文理和合譯本
愛情在於諸樂、何其美好、可悅之甚、
-
文理委辦譯本
良人曰、愛妃至美、我甚悅懌、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
首如迦密、卷髮垂垂、光如紫絨、王因此美髮垂髫、心如見繫、
-
New International Version
How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
-
New International Reader's Version
You are so beautiful! You please me so much! You are so delightful, my love!
-
English Standard Version
How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
-
New Living Translation
Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
-
Christian Standard Bible
How beautiful you are and how pleasant, my love, with such delights!
-
New American Standard Bible
How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
-
New King James Version
How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!
-
American Standard Version
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
-
Holman Christian Standard Bible
How beautiful you are and how pleasant, my love, with such delights!
-
King James Version
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
-
New English Translation
How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
-
World English Bible
How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!