-
World English Bible
Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing, of which every one has twins; not one is bereaved among them.
-
新标点和合本
你的牙齿如一群母羊洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
-
和合本2010(神版-简体)
你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
-
当代译本
你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,成双成对,一颗也没有脱落。
-
圣经新译本
你的牙齿像一群母羊,刚刚洗净上来那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。
-
新標點和合本
你的牙齒如一羣母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的牙齒如一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的牙齒如一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
-
當代譯本
你的牙齒白得像一群洗乾淨的母羊,成雙成對,一顆也沒有脫落。
-
聖經新譯本
你的牙齒像一群母羊,剛剛洗淨上來那樣潔白整齊;牠們成雙成對,沒有單獨一隻的。
-
呂振中譯本
你的牙齒如一羣母羊,洗淨上來,個個都養雙生,沒有一隻喪掉子的。
-
文理和合譯本
齒如羣羊、上自浴沼、俱有雙生、無一喪子、
-
文理委辦譯本
齒若剪毛之羊、已浴於沼、無不懷妊、且能孿生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
齒如群羊自浴池而上、無一不能生育、且俱孿生、
-
New International Version
Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.
-
New International Reader's Version
Your teeth are as clean as a flock of sheep coming up from being washed. Each of your teeth has its twin. Not one of them is missing.
-
English Standard Version
Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing; all of them bear twins; not one among them has lost its young.
-
New Living Translation
Your teeth are as white as sheep that are freshly washed. Your smile is flawless, each tooth matched with its twin.
-
Christian Standard Bible
Your teeth are like a flock of ewes coming up from washing, each one having a twin, and not one missing.
-
New American Standard Bible
Your teeth are like a flock of ewes That have come up from their watering place, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
-
New King James Version
Your teeth are like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none is barren among them.
-
American Standard Version
Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
-
Holman Christian Standard Bible
Your teeth are like a flock of ewes coming up from washing, each one having a twin, and not one missing.
-
King James Version
Thy teeth[ are] as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and[ there is] not one barren among them.
-
New English Translation
Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin; not one of them is missing.