<< Книга Песнь Песней 6 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 当代译本
    我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 圣经新译本
    我的佳偶啊!你美丽如得撒,秀丽如耶路撒冷,威武如展开旗帜的军队。
  • 新標點和合本
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 當代譯本
    我的愛人啊,你像得撒一樣秀麗,像耶路撒冷一樣佳美,像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 聖經新譯本
    我的佳偶啊!你美麗如得撒,秀麗如耶路撒冷,威武如展開旗幟的軍隊。
  • 呂振中譯本
    我的愛侶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,有威可畏,如旌旗林立的軍隊。
  • 文理和合譯本
    所羅門曰我之嘉偶、爾美好如得撒、豔麗如耶路撒冷、威儀如張幟之軍、
  • 文理委辦譯本
    良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之佳耦、爾美麗如提珥匝、提珥匝又作得撒嬌豔如耶路撒冷、嚴正如張幟之軍、
  • New International Version
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
  • New International Reader's Version
    “ My love, you are as beautiful as the city of Tirzah. You are as lovely as Jerusalem. You are as majestic as troops carrying their banners.
  • English Standard Version
    You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • New Living Translation
    You are beautiful, my darling, like the lovely city of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem, as majestic as an army with billowing banners.
  • Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • New American Standard Bible
    “ You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
  • New King James Version
    THE BELOVED: O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
  • American Standard Version
    Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • King James Version
    Thou[ art] beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as[ an army] with banners.
  • New English Translation
    My darling, you are as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered armies!
  • World English Bible
    You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.

交叉引用

  • Книга Песнь Песней 6 10
    Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession? (niv)
  • Псалтирь 48:2
    Beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth, like the heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King. (niv)
  • 3 Царств 14 17
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died. (niv)
  • Книга Песнь Песней 2 14
    My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. (niv)
  • Откровение 21:2
    I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. (niv)
  • Плач Иеремии 2 15
    All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem:“ Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?” (niv)
  • Псалтирь 50:2
    From Zion, perfect in beauty, God shines forth. (niv)
  • Книга Песнь Песней 4 7
    You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you. (niv)
  • Иезекииль 16:13-14
    So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful and rose to be a queen.And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • 2 Коринфянам 10 4
    The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. (niv)
  • Псалтирь 144:4-8
    They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreignerswhose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful. (niv)
  • 3 Царств 15 21
    When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah. (niv)
  • 3 Царств 15 33
    In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty- four years. (niv)
  • Захария 12:3
    On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves. (niv)
  • Книга Песнь Песней 5 2
    I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking:“ Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.” (niv)
  • Числа 24:5-9
    “ How beautiful are your tents, Jacob, your dwelling places, Israel!“ Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water.“ Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.“ God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.Like a lion they crouch and lie down, like a lioness— who dares to rouse them?“ May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!” (niv)
  • Откровение 19:14-16
    The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords. (niv)
  • Книга Песнь Песней 1 15
    How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. (niv)
  • Эфесянам 5:27
    and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. (niv)
  • Книга Песнь Песней 1 5
    Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. (niv)