<< Song of Solomon 5 9 >>

本节经文

  • New King James Version
    THE DAUGHTERS OF JERUSALEM: What is your beloved More than another beloved, O fairest among women? What is your beloved More than another beloved, That you so charge us?
  • 新标点和合本
    你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这女子中最美丽的,你的良人有什么胜过别的良人呢?你的良人有什么胜过别的良人,使你这样嘱咐我们?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这女子中最美丽的,你的良人有什么胜过别的良人呢?你的良人有什么胜过别的良人,使你这样嘱咐我们?
  • 当代译本
    绝色的佳人啊!你的良人与别的男子比较,究竟有什么长处,以致你这样恳求我们呢?
  • 圣经新译本
    你这女子中最美丽的啊!你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?
  • 新標點和合本
    你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這女子中最美麗的,你的良人有甚麼勝過別的良人呢?你的良人有甚麼勝過別的良人,使你這樣囑咐我們?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這女子中最美麗的,你的良人有甚麼勝過別的良人呢?你的良人有甚麼勝過別的良人,使你這樣囑咐我們?
  • 當代譯本
    絕色的佳人啊!你的良人與別的男子比較,究竟有什麼長處,以致你這樣懇求我們呢?
  • 聖經新譯本
    你這女子中最美麗的啊!你的良人比別人的良人有甚麼更可愛之處呢?你的良人比別人的良人有甚麼更可愛之處呢?以致你這樣囑咐我們呢?
  • 呂振中譯本
    你這女子中極美麗的啊,你的愛人比別人的愛人有甚麼長處,使得你這樣誓囑我們哪?
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷女曰諸女之美者歟、爾所愛者、較他人所愛者、何所愈乎、爾所愛者、較他人所愛者何所愈、爾乃囑我若此、
  • 文理委辦譯本
    諸婢曰、嬌美之姝爾之夫子、比他人之夫子、何以愈乎。爾乃告我若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾女中最美麗者乎、爾之良人、比他良人有何所勝、爾如此切求我、爾之良人、比他良人有何所勝、
  • New International Version
    How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us?
  • New International Reader's Version
    “ You are the most beautiful woman of all. How is the one you love better than others? How is he better than anyone else? Why do you ask us to make you this promise?”
  • English Standard Version
    What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
  • New Living Translation
    Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this?
  • Christian Standard Bible
    What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge?
  • New American Standard Bible
    “ What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That you make us swear in this way?”
  • American Standard Version
    What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?
  • Holman Christian Standard Bible
    What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge?
  • King James Version
    What[ is] thy beloved more than[ another] beloved, O thou fairest among women? what[ is] thy beloved more than[ another] beloved, that thou dost so charge us?
  • New English Translation
    Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would command us in this manner?
  • World English Bible
    How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?

交叉引用

  • Song of Solomon 1 8
    THE BELOVED: If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.
  • Song of Solomon 6 1
    THE DAUGHTERS OF JERUSALEM: Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you?
  • Song of Solomon 6 9-Song of Solomon 6 10
    My dove, my perfect one, Is the only one, The only one of her mother, The favorite of the one who bore her. The daughters saw her And called her blessed, The queens and the concubines, And they praised her.Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?
  • Psalms 45:13
    The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
  • Matthew 16:13-17
    When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying,“ Who do men say that I, the Son of Man, am?”So they said,“ Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”He said to them,“ But who do you say that I am?”Simon Peter answered and said,“ You are the Christ, the Son of the living God.”Jesus answered and said to him,“ Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Isaiah 53:2
    For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him.
  • Psalms 87:3
    Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah
  • 2 Corinthians 4 3-2 Corinthians 4 6
    But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Matthew 21:10
    And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying,“ Who is this?”
  • John 1:14
    And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.