<< 雅歌 5:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我身虽然睡卧,我心却醒。这是我的良人的声音,他敲着门说:“我的妹妹,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门;因为我的头满了露水,头发给夜露滴湿。”
  • 新标点和合本
    我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门说:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”
  • 当代译本
    我虽然躺在床上,心却清醒。我听见我的良人在叩门,说:“开门吧!我的妹妹,我的爱人,我完美无瑕的小鸽子啊,我的头上沾满了露水,头发被夜间的露珠弄湿了。”
  • 新標點和合本
    我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我身躺臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門:「我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我完美的人兒,請你為我開門;因我的頭沾滿露水,我的髮被夜露滴濕。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我身躺臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門:「我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我完美的人兒,請你為我開門;因我的頭沾滿露水,我的髮被夜露滴濕。」
  • 當代譯本
    我雖然躺在床上,心卻清醒。我聽見我的良人在叩門,說:「開門吧!我的妹妹,我的愛人,我完美無瑕的小鴿子啊,我的頭上沾滿了露水,頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 聖經新譯本
    我身雖然睡臥,我心卻醒。這是我的良人的聲音,他敲著門說:“我的妹妹,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門;因為我的頭滿了露水,頭髮給夜露滴濕。”
  • 呂振中譯本
    我躺着睡,我的心卻醒着。呢,我愛人的聲音呢!他敲着門說:『我的妹妹、我的愛侶啊,給我開門吧!我的鴿子,我的十全美人哪!我的頭都滿了露水了,我的頭髮都滿了夜間的露水珠了。』
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我身寢而心寤、我聞我良人之聲、叩門呼曰、我之妹、我之佳耦、美麗如鴿、才德全備、求爾為我啟門、因我首霑濡以露、髮以夜露而滴濕、
  • New International Version
    I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking:“ Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • New International Reader's Version
    “ I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says,‘ My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • English Standard Version
    I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking.“ Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.”
  • New Living Translation
    I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling:“ Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • Christian Standard Bible
    I was sleeping, but my heart was awake. A sound! My love was knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • New American Standard Bible
    “ I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking:‘ Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying,“ Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
  • American Standard Version
    I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sleep, but my heart is awake. A sound! My love is knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • King James Version
    I sleep, but my heart waketh:[ it is] the voice of my beloved that knocketh,[ saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew,[ and] my locks with the drops of the night.
  • New English Translation
    I was asleep, but my mind was dreaming. Listen! My lover is knocking at the door!“ Open for me, my sister, my darling, my dove, my flawless one! My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • World English Bible
    I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks:“ Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”

交叉引用

  • 雅歌 2:14
    我的鸽子啊!在岩石的穴中,在悬崖石的隐密处,让我看看你的容貌;让我听听你的声音;因为你的声音甜美,你的容貌秀丽。
  • 雅歌 6:9
    唯独我的鸽子,我的完全人,是独一的;是她母亲独一的宝贝,是生养她者的宠儿。众女子看见她,都称她为有福;王后妃嫔见了,也都赞赏她,说:
  • 启示录 3:20
    看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。
  • 但以理书 8:18
    他和我说话的时候,我沉睡了,脸伏在地;他触摸我,使我站起来。
  • 雅歌 3:1
    我夜间躺在床上,寻找我心所爱的,我寻找他,却找不到他。
  • 诗篇 119:1
    行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
  • 以赛亚书 50:6
    我把我的背给打我的人打,把我的腮颊给拔我胡须的人拔;我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
  • 箴言 23:26
    我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。
  • 马太福音 8:17
    这样正应验了以赛亚先知所说的:“他亲自除去我们的软弱,担当我们的疾病。”
  • 以赛亚书 52:14
    许多人怎样因你而惊奇,(因为他的容貌毁损得不像人,他的形状毁损得不像世人),
  • 雅歌 2:8
    听啊!这是我良人的声音,他蹿山越岭而来。
  • 撒迦利亚书 4:1
    那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
  • 雅歌 8:7
    爱情,众水不能熄灭,洪流不能淹没;如果有人拿自己家里所有的财产去换取爱情,就必被藐视。
  • 雅歌 7:9
    你的口像美酒。书拉密女说:“直流入我良人的口里,轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
  • 雅歌 4:9
    我的妹妹,我的新妇啊!你夺去了我的心。你用你的眼神、用你项链上的一颗珍珠夺去了我的心。
  • 雅歌 2:10
    我的良人对我说:“我的佳偶啊!你起来吧。我的佳丽啊!你来吧。
  • 诗篇 24:7-10
    众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。那荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)
  • 诗篇 81:10
    我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。
  • 创世记 29:20
    于是,雅各为拉结服事了拉班七年;他就看这七年好像几天一样,因为他爱拉结。
  • 雅歌 5:11
    他的头像精金,他的头发如棕树枝厚密,像乌鸦那么黑。
  • 创世记 31:40-41
    我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。
  • 以赛亚书 53:3-5
    他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以为他受责打,被神击打和苦待了。然而他是为了我们的过犯被刺透,为了我们的罪孽被压伤;使我们得平安的惩罚加在他身上,因他受了鞭伤,我们才得医治。
  • 雅歌 4:7
    我的佳偶啊!你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 启示录 14:4
    这些人没有跟妇女在一起而使自己玷污,他们原是童身的。羊羔无论到哪里去,他们都跟随他。这些人是从世人中买来的,作初熟的果子归给神和羊羔。
  • 路加福音 9:32
    彼得和同伴都在打盹。醒过来之后,就看见他的荣光,并与他站在一起的那两个人。
  • 马太福音 25:35-45
    因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?又什么时候见你作旅客就接待你,赤身露体就给你衣服穿呢?或者什么时候见你病了,或在监里就来看你呢?’王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’“王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;我作旅客,你们没有接待我;我赤身露体,你们没有给我衣服穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。’他们就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了、渴了、作旅客、赤身露体、病了,或在监里,却没有服事你呢?’王要回答他们:‘我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。’
  • 马太福音 25:4-5
    但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 以弗所书 5:14
    因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
  • 哥林多后书 5:14-15
    原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
  • 约翰福音 10:4
    他把自己的羊全都领出来以后,就走在前头,羊也跟随他,因为认得他的声音。
  • 路加福音 6:12
    在那些日子,有一次耶稣出去到山上祷告,整夜祷告神。
  • 马太福音 26:40-41
    耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗?应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 启示录 3:4
    然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。
  • 路加福音 22:44
  • 马可福音 1:35
    次日凌晨,天还没有亮,耶稣起身出去,来到荒野的地方,在那里祷告。