-
American Standard Version
His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.
-
新标点和合本
他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的两颊如香花园,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
-
和合本2010(神版-简体)
他的两颊如香花园,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
-
当代译本
他的双颊芬芳,犹如种满香草的花圃。他的嘴唇好像百合花,滴下没药汁。
-
圣经新译本
他的两颊如香花畦,又如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
-
新標點和合本
他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的兩頰如香花園,如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
-
和合本2010(神版-繁體)
他的兩頰如香花園,如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
-
當代譯本
他的雙頰芬芳,猶如種滿香草的花圃。他的嘴唇好像百合花,滴下沒藥汁。
-
聖經新譯本
他的兩頰如香花畦,又如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
-
呂振中譯本
他的兩腮如香花苗床,如香草臺;他的嘴脣像百合花,滴下沒藥汁。
-
文理和合譯本
頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、
-
文理委辦譯本
玉頰芬芳、有如香草、栽於園囿。絳唇若玉薽之嫣媚、吐氣若沒藥之滴瀝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
腮芬芳如香花畦、如盛以香品之寶盒、唇香如百合花、又彷復滴以沒藥之汁、
-
New International Version
His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
-
New International Reader's Version
His cheeks are like beds of spice giving off perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
-
English Standard Version
His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
-
New Living Translation
His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.
-
Christian Standard Bible
His cheeks are like beds of spice, mounds of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.
-
New American Standard Bible
His cheeks are like a bed of balsam, Banks of herbal spices; His lips are lilies Dripping with drops of myrrh.
-
New King James Version
His cheeks are like a bed of spices, Banks of scented herbs. His lips are lilies, Dripping liquid myrrh.
-
Holman Christian Standard Bible
His cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.
-
King James Version
His cheeks[ are] as a bed of spices,[ as] sweet flowers: his lips[ like] lilies, dropping sweet smelling myrrh.
-
New English Translation
His cheeks are like garden beds full of balsam trees yielding perfume. His lips are like lilies dripping with drops of myrrh.
-
World English Bible
His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.