<< Hoheslied 4:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我妹子,我新妇,你夺了我的心。你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的妹子,我的新娘,你夺了我的心。你明眸一瞥,你颈项的链子,夺了我的心!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的妹子,我的新娘,你夺了我的心。你明眸一瞥,你颈项的链子,夺了我的心!
  • 当代译本
    我的妹妹,我的新娘啊,你夺去了我的心。你的秋波一转,你项链上的明珠一闪,都令我倾倒。
  • 圣经新译本
    我的妹妹,我的新妇啊!你夺去了我的心。你用你的眼神、用你项链上的一颗珍珠夺去了我的心。
  • 新標點和合本
    我妹子,我新婦,你奪了我的心。你用眼一看,用你項上的一條金鍊,奪了我的心!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的妹子,我的新娘,你奪了我的心。你明眸一瞥,你頸項的鏈子,奪了我的心!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的妹子,我的新娘,你奪了我的心。你明眸一瞥,你頸項的鏈子,奪了我的心!
  • 當代譯本
    我的妹妹,我的新娘啊,你奪去了我的心。你的秋波一轉,你項鏈上的明珠一閃,都令我傾倒。
  • 聖經新譯本
    我的妹妹,我的新婦啊!你奪去了我的心。你用你的眼神、用你項鍊上的一顆珍珠奪去了我的心。
  • 呂振中譯本
    我的妹妹,新婦啊,你使我神魂顛倒了;你的眼一瞧,你脖子上的珠寶鍊一動,你就使我神魂顛倒。
  • 文理和合譯本
    我姊妹、我新婦、爾奪我心、以美目一盼、項鏈一挂奪我心、
  • 文理委辦譯本
    我之新婦、視若姊妹、美目送盼、玉頸微露、我神為之蕩、我心為之奪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之妹、我之新婦、爾奪我心、爾以目之一盼、以頸絡之一串、奪我心神、
  • New International Version
    You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • New International Reader's Version
    My bride, you have stolen my heart with one glance of your eyes. My sister, you have stolen my heart with one jewel in your necklace.
  • English Standard Version
    You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • New Living Translation
    You have captured my heart, my treasure, my bride. You hold it hostage with one glance of your eyes, with a single jewel of your necklace.
  • Christian Standard Bible
    You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • New American Standard Bible
    You have enchanted my heart, my sister, my bride; You have enchanted my heart with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
  • New King James Version
    You have ravished my heart, My sister, my spouse; You have ravished my heart With one look of your eyes, With one link of your necklace.
  • American Standard Version
    Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • King James Version
    Thou hast ravished my heart, my sister,[ my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
  • New English Translation
    You have stolen my heart, my sister, my bride! You have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • World English Bible
    You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

交叉引用

  • Hoheslied 5:1-2
    I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love.I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking:“ Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.” (niv)
  • Hoheslied 4:12
    You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain. (niv)
  • Hoheslied 4:10
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice! (niv)
  • Hoheslied 6:12
    Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people. (niv)
  • Offenbarung 21:9-10
    One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me,“ Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. (niv)
  • Johannes 3:29
    The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. (niv)
  • Matthäus 12:50
    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” (niv)
  • 2 Korinther 11 2
    I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. (niv)
  • Hoheslied 7:10
    I belong to my beloved, and his desire is for me. (niv)
  • Offenbarung 21:2
    I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. (niv)
  • Hoheslied 7:5-6
    Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights! (niv)
  • Hosea 2:19-20
    I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord. (niv)
  • Hebräer 2:11-14
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.He says,“ I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.”And again,“ I will put my trust in him.” And again he says,“ Here am I, and the children God has given me.”Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil— (niv)
  • Hoheslied 3:11
    come out, and look, you daughters of Zion. Look on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced. (niv)
  • Offenbarung 19:7-8
    Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.Fine linen, bright and clean, was given her to wear.”( Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.) (niv)
  • 1 Korinther 9 5
    Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas? (niv)
  • 1 Mose 41 42
    Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. (niv)
  • 1 Mose 20 12
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. (niv)
  • Jesaja 62:5
    As a young man marries a young woman, so will your Builder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. (niv)
  • Zefanja 3:17
    The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.” (niv)
  • Sprüche 5:19-20
    A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.Why, my son, be intoxicated with another man’s wife? Why embrace the bosom of a wayward woman? (niv)
  • Hoheslied 1:10
    Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels. (niv)
  • Psalm 45:9
    Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. (niv)
  • Hoheslied 6:5
    Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead. (niv)
  • Hesekiel 16:8
    “‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • Hoheslied 1:15
    How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. (niv)
  • Jesaja 54:5
    For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth. (niv)