-
和合本2010(神版-简体)
你是园中的泉,活水的井,是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
-
新标点和合本
你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你是园中的泉,活水的井,是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
-
当代译本
你是园中的甘泉,是活水的井,是从黎巴嫩流下来的溪水。
-
圣经新译本
你是园中的泉源,是活水的井,是从黎巴嫩山流下来的溪水。
-
新標點和合本
你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你是園中的泉,活水的井,是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
-
和合本2010(神版-繁體)
你是園中的泉,活水的井,是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
-
當代譯本
你是園中的甘泉,是活水的井,是從黎巴嫩流下來的溪水。
-
聖經新譯本
你是園中的泉源,是活水的井,是從黎巴嫩山流下來的溪水。
-
呂振中譯本
哦,你是園中的泉源!活水之井!是從利巴嫩流下來的溪河!
-
文理和合譯本
爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
-
文理委辦譯本
園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾又如園中之泉、活水之井、利巴嫩之溪、利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
-
New International Version
You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
-
New International Reader's Version
You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
-
English Standard Version
a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
-
New Living Translation
You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
-
Christian Standard Bible
You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
-
New American Standard Bible
You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
-
New King James Version
A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon.
-
American Standard Version
Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
-
Holman Christian Standard Bible
You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
-
King James Version
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
-
New English Translation
You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
-
World English Bible
a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.