<< 羅馬書 9:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    身為以色列人,他們擁有上帝兒子的名分、上帝的榮耀、諸約、律法、聖殿敬拜和各種應許。
  • 新标点和合本
    他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 当代译本
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。
  • 圣经新译本
    他们是以色列人:嗣子的名分、荣耀、众约、律法、敬拜的礼仪和各样的应许,都是他们的。
  • 中文标准译本
    他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;
  • 新標點和合本
    他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 聖經新譯本
    他們是以色列人:嗣子的名分、榮耀、眾約、律法、敬拜的禮儀和各樣的應許,都是他們的。
  • 呂振中譯本
    他們是以色列人,有被立為子的名分,有上帝之榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;
  • 中文標準譯本
    他們是以色列人:兒子的名份、榮耀、諸約、所賜的律法、禮儀、各樣應許,都是他們的;
  • 文理和合譯本
    彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、
  • 文理委辦譯本
    彼固以色列人、為上帝眾子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼乃以色列人、為天主之子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我兄弟骨肉者、義塞人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
  • New International Version
    the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
  • New International Reader's Version
    They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • English Standard Version
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • New Living Translation
    They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • New American Standard Bible
    who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons and daughters, the glory, the covenants, the giving of the Law, the temple service, and the promises;
  • New King James Version
    who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
  • American Standard Version
    who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • King James Version
    Who are Israelites; to whom[ pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service[ of God], and the promises;
  • New English Translation
    who are Israelites. To them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, and the promises.
  • World English Bible
    who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

交叉引用

  • 以弗所書 2:12
    那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。
  • 詩篇 147:19
    祂將自己的話傳於雅各,將自己的律例和法令指示以色列。
  • 創世記 17:2
    我要與你立約,我要使你子孫極其興旺。」
  • 出埃及記 4:22
    那時,你就告訴法老,『耶和華說,以色列是我的長子,
  • 羅馬書 9:6
    當然,這並不表示上帝的話落了空,因為從以色列生的,不一定都是以色列人,
  • 列王紀上 8:11
    以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
  • 希伯來書 9:1
    舊約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。
  • 申命記 7:6
    因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族,祂從天下萬族中揀選了你們做祂的子民——祂寶貴的產業。
  • 申命記 14:1
    「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
  • 出埃及記 24:7-8
    他又把約書念給百姓聽,百姓聽了都說:「我們願意遵行耶和華的一切吩咐,我們願意順服。」摩西便把盆中的血灑在百姓身上,說:「這是立約的血,是耶和華按所說的話與你們立約的憑據。」
  • 羅馬書 8:15
    你們接受的聖靈不是使你們做奴隸,仍舊害怕,而是使你們做兒子,可以稱上帝為「阿爸,父親」。
  • 耶利米書 31:20
    耶和華說:「以法蓮不是我的愛子嗎?他不是我喜悅的孩子嗎?我雖然常常責備他,但仍然惦記著他。我深深地想念他,我必憐憫他。
  • 出埃及記 19:3-6
    摩西上山到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你告訴雅各家,告訴以色列人,『我怎樣對付埃及人,你們都看見了,我好像鷹一樣把你們背在翅膀上帶到我這裡。現在,倘若你們認真聽從我的話,遵守我的約,就必在萬民中做我的子民,因為普天下都是我的。你們要歸於我,作祭司之國、聖潔之邦。這些話你要告訴以色列人。』」
  • 創世記 17:10
    你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
  • 以賽亞書 46:3
    耶和華說:「雅各家啊,以色列家的餘民啊,要聽我說。你們一出生,我就照顧你們;一出母胎,我就呵護你們。
  • 羅馬書 3:2
    其實益處非常多!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 申命記 31:16
    耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。
  • 希伯來書 8:6-10
    但如今,基督得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。因為如果第一個約沒有缺點,就不必另立新約了。然而,上帝指責祂的百姓,說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。因為他們不持守我的約,所以我不再理會他們。這是主說的。主又說,那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
  • 馬太福音 21:33
    「你們再聽一個比喻。有個園主栽種了一個葡萄園,在園子的四周建造圍牆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 創世記 15:18
    就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後代,使他們得到從埃及河到幼發拉底河一帶的土地,
  • 希伯來書 9:3
    在第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 詩篇 78:61
    祂任憑自己的約櫃被人擄去,讓自己的榮耀落在敵人手中。
  • 民數記 7:89
    每當摩西走進會幕要與耶和華說話時,便聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。
  • 路加福音 1:69-75
    在祂僕人大衛的家族中為我們興起了一位大能的拯救者,正如祂從亙古藉著祂聖先知們的口所說的。祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。祂憐憫我們的祖先,持守自己的聖約,就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,要把我們從仇敵手中拯救出來,使我們一生一世在聖潔和公義中坦然無懼地事奉祂。
  • 詩篇 73:1
    上帝實在善待以色列人,恩待那些內心純潔的人。
  • 詩篇 89:34
    我必不毀約,也不食言。
  • 以賽亞書 41:8
    「然而,以色列啊,你是我的僕人;雅各啊,你是我揀選的,是我朋友亞伯拉罕的後裔。
  • 詩篇 90:16
    求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。
  • 以西結書 20:11-12
    向他們頒佈我的律例和典章,若有人遵守,就必活著。我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
  • 使徒行傳 3:25-26
    你們是先知的子孫,也承受了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』上帝興起祂的僕人,首先差遣祂到你們中間賜福給你們,使你們脫離罪惡。」
  • 路加福音 1:54-55
    祂扶助了自己的僕人以色列,祂要施憐憫給亞伯拉罕和他的子孫,直到永遠,正如祂對我們祖先的應許。」
  • 出埃及記 34:27
    耶和華又對摩西說:「你要把我說的這些話記錄下來,因為我要按這些話跟你和以色列人立約。」
  • 創世記 17:7
    我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。
  • 尼希米記 13:29
    我的上帝啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,違背了你與祭司和利未人所立的約。
  • 何西阿書 11:1
    耶和華說:「以色列年幼時,我就愛他,視他為兒子,把他從埃及召出來。
  • 出埃及記 12:25
    你們進入耶和華應許給你們的地方以後,要守這逾越節。
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉著摩西頒佈的,恩典和真理是藉著耶穌基督賜下來的。
  • 使徒行傳 13:32-33
    我們要報給你們一個好消息,上帝給我們祖先的應許,祂藉著使耶穌復活已為我們做子孫的成就了。正如詩篇第二篇所說,『你是我的兒子,我今日成為你父親。』
  • 詩篇 89:3
    你曾說:「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,
  • 尼希米記 9:13-14
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們公正的典章、信實的律法、美好的律例和誡命。你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人摩西賜給他們誡命、律例和法度。
  • 出埃及記 40:34
    那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。
  • 以賽亞書 60:19
    「太陽不再作你白晝的光,月亮也不再給你光輝,因為耶和華要作你永遠的光,你的上帝要成為你的榮耀。
  • 詩篇 63:2
    我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業走過來,就指著他說:「看啊,這是個真正的以色列人!他心裡毫無詭詐。」
  • 耶利米書 31:33
    耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 創世記 32:28
    那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」
  • 希伯來書 9:10
    因為這些不過是關於飲食和各樣潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。
  • 以賽亞書 5:2
    他鬆土,清除石頭,栽種了上好的葡萄,在園中建了一座瞭望塔,鑿了榨酒池。他期望收穫好葡萄,得到的卻是壞葡萄。
  • 申命記 29:14
    耶和華的這誓約不僅是與你們立的,
  • 撒母耳記上 4:21-22
    她給孩子取名叫以迦博,意思是:「榮耀離開以色列了」。這是因為上帝的約櫃被擄走,她的公公和丈夫都死了。她說:「榮耀離開了以色列,因為上帝的約櫃已經被擄走了。」
  • 耶利米書 31:9
    我必引領他們回來,他們必一路含淚禱告。我要使他們走在溪水邊,行在平坦的路上,他們必不會跌倒,因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 33:20-25
    「這是耶和華說的,『除非你們能廢除我與白晝黑夜所立的約,叫白晝黑夜不再按時更替,才能廢除我與我僕人大衛所立的約,使他的王位後繼無人,也才能廢除我與事奉我的利未祭司所立的約。我要使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人像天上的星和海邊的沙一樣不可勝數。』」耶和華對耶利米說:「你聽見了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,
  • 希伯來書 6:13-17
    當初,上帝向亞伯拉罕許下諾言的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:「我必賜福給你,使你子孫眾多。」亞伯拉罕經過耐心的等待,得到了上帝的應許。人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證,了結各樣的爭論。同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。
  • 申命記 29:1
    耶和華除了與以色列人在何烈山立約外,還在摩押吩咐摩西與以色列人立以下的約。