<< Rô-ma 9 30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,我们要怎么说呢?那不追求义的外邦人却获得了义,就是因信而获得的义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,我们要怎么说呢?那不追求义的外邦人却获得了义,就是因信而获得的义。
  • 当代译本
    这样看来,我们该说什么呢?本来不追求义的外族人却因信而得到了义。
  • 圣经新译本
    既是这样,我们还有什么可说的呢?那不追求义的外族人却得了义,就是因信而得的义。
  • 中文标准译本
    那么,我们要怎么说呢?那原来没有追求义的外邦人,却得到了义,就是因信而得的义;
  • 新標點和合本
    這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,我們要怎麼說呢?那不追求義的外邦人卻獲得了義,就是因信而獲得的義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,我們要怎麼說呢?那不追求義的外邦人卻獲得了義,就是因信而獲得的義。
  • 當代譯本
    這樣看來,我們該說什麼呢?本來不追求義的外族人卻因信而得到了義。
  • 聖經新譯本
    既是這樣,我們還有甚麼可說的呢?那不追求義的外族人卻得了義,就是因信而得的義。
  • 呂振中譯本
    這樣,我們可怎麼說呢?那不追求義的外國人倒追着了義、那本着信的義;
  • 中文標準譯本
    那麼,我們要怎麼說呢?那原來沒有追求義的外邦人,卻得到了義,就是因信而得的義;
  • 文理和合譯本
    然則將何言耶、異邦人未趨義而得義、即由信之義也、
  • 文理委辦譯本
    是何以言之、異邦人不求稱義、而得稱義者、乃以信主而稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是則何言、異邦人不尋義而得義、即由信之義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於此吾人尚有何說?異邦之人、未曾求義、竟因信而得義矣。
  • New International Version
    What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
  • New International Reader's Version
    What should we say then? Gentiles did not look for a way to be right with God. But they found it by having faith.
  • English Standard Version
    What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
  • New Living Translation
    What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
  • Christian Standard Bible
    What should we say then? Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained righteousness— namely the righteousness that comes from faith.
  • New American Standard Bible
    What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, but the righteousness that is by faith;
  • New King James Version
    What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith;
  • American Standard Version
    What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    What should we say then? Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained righteousness— namely the righteousness that comes from faith.
  • King James Version
    What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
  • New English Translation
    What shall we say then?– that the Gentiles who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith,
  • World English Bible
    What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

交叉引用

  • Phi-líp 3 9
    and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ— the righteousness that comes from God on the basis of faith. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 7
    By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith. (niv)
  • Rô-ma 4 11
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. (niv)
  • Rô-ma 9 14
    What then shall we say? Is God unjust? Not at all! (niv)
  • Ga-la-ti 2 16
    know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified. (niv)
  • Rô-ma 10 20
    And Isaiah boldly says,“ I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.” (niv)
  • Rô-ma 10 6
    But the righteousness that is by faith says:“ Do not say in your heart,‘ Who will ascend into heaven?’”( that is, to bring Christ down) (niv)
  • Ga-la-ti 3 8
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.” (niv)
  • Rô-ma 10 10
    For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 9-1 Cô-rinh-tô 6 11
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with mennor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • Ga-la-ti 3 24
    So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 3
    For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. (niv)
  • Rô-ma 4 22
    This is why“ it was credited to him as righteousness.” (niv)
  • Rô-ma 4 9
    Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness. (niv)
  • Ga-la-ti 5 5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • Rô-ma 4 13
    It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. (niv)
  • Y-sai 65 1-Y-sai 65 2
    “ I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said,‘ Here am I, here am I.’All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations— (niv)
  • Rô-ma 1 17-Rô-ma 1 32
    For in the gospel the righteousness of God is revealed— a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written:“ The righteous will live by faith.”The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.For since the creation of the world God’s invisible qualities— his eternal power and divine nature— have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.Although they claimed to be wise, they became foolsand exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator— who is forever praised. Amen.Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them. (niv)
  • Châm Ngôn 15 9
    The Lord detests the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness. (niv)
  • Châm Ngôn 21 21
    Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. (niv)
  • Ê-phê-sô 4 17-Ê-phê-sô 4 19
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed. (niv)
  • Rô-ma 3 5
    But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us?( I am using a human argument.) (niv)
  • Rô-ma 5 1
    Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (niv)
  • Ê-phê-sô 2 12
    remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 11
    But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. (niv)
  • Rô-ma 9 31
    but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal. (niv)
  • Y-sai 51 1
    “ Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the Lord: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; (niv)
  • Rô-ma 3 21-Rô-ma 3 22
    But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, (niv)