<< Rô-ma 9 25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就像神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为“我的子民”;本来不是蒙爱的,我要称为“蒙爱的”。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正如上帝在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正如神在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 当代译本
    正如上帝在《何西阿书》上说:“本来不是我子民的,我要称他们为‘我的子民’;本来不是我所爱的,我要称他们为‘我所爱的’。
  • 圣经新译本
    就如神在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
  • 中文标准译本
    正如神在何西阿书上也说:“我将要称那不是我子民的为‘我的子民’,那不蒙爱的为‘蒙爱的’。
  • 新標點和合本
    就像神在何西阿書上說:那本來不是我子民的,我要稱為「我的子民」;本來不是蒙愛的,我要稱為「蒙愛的」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正如上帝在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正如神在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 當代譯本
    正如上帝在《何西阿書》上說:「本來不是我子民的,我要稱他們為『我的子民』;本來不是我所愛的,我要稱他們為『我所愛的』。
  • 聖經新譯本
    就如神在何西阿書上說的:“我要稱那不是我子民的為我的子民,那不蒙愛的為蒙愛的;
  • 呂振中譯本
    就像上帝也在《何西亞書》上說了:『我要稱非我民、為我民;稱非蒙愛者為蒙愛的。』
  • 中文標準譯本
    正如神在何西阿書上也說:「我將要稱那不是我子民的為『我的子民』,那不蒙愛的為『蒙愛的』。
  • 文理和合譯本
    何西阿書載上帝言云、我將稱非我民者為我民、非蒙愛者為蒙愛、
  • 文理委辦譯本
    何西書載上帝言云、非我民者、我稱為民、非蒙愛者、我稱蒙愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如何西阿書載主之言云、非我民者、我將稱為我民、非蒙愛者、我將稱之蒙愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主於阿塞亞書中亦云:『本非我子民、我將子民之。未蒙寵愛者、我將寵愛之。』
  • New International Version
    As he says in Hosea:“ I will call them‘ my people’ who are not my people; and I will call her‘ my loved one’ who is not my loved one,”
  • New International Reader's Version
    God says in Hosea,“ I will call those who are not my people‘ my people.’ I will call the one who is not my loved one‘ my loved one.’ ”( Hosea 2:23)
  • English Standard Version
    As indeed he says in Hosea,“ Those who were not my people I will call‘ my people,’ and her who was not beloved I will call‘ beloved.’”
  • New Living Translation
    Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea,“ Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before.”
  • Christian Standard Bible
    As it also says in Hosea, I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • New American Standard Bible
    as He also says in Hosea:“ I will call those who were not My people,‘ My people,’ And her who was not beloved,‘ beloved.’ ”
  • New King James Version
    As He says also in Hosea:“ I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
  • American Standard Version
    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He also says in Hosea: I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • King James Version
    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • New English Translation
    As he also says in Hosea:“ I will call those who were not my people,‘ My people,’ and I will call her who was unloved,‘ My beloved.’”
  • World English Bible
    As he says also in Hosea,“ I will call them‘ my people,’ which were not my people; and her‘ beloved,’ who was not beloved.”

交叉引用

  • Ô-sê 2 23
    I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called‘ Not my loved one.’ I will say to those called‘ Not my people,’‘ You are my people’; and they will say,‘ You are my God.’” (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 10
    Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. (niv)
  • Ô-sê 1 1-Ô-sê 1 2
    The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:When the Lord began to speak through Hosea, the Lord said to him,“ Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the Lord.” (niv)
  • Rô-ma 1 7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 16 8
    “‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • Giăng 16:27
    No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. (niv)