<< 罗马书 9:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就像神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为“我的子民”;本来不是蒙爱的,我要称为“蒙爱的”。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正如上帝在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正如神在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 当代译本
    正如上帝在《何西阿书》上说:“本来不是我子民的,我要称他们为‘我的子民’;本来不是我所爱的,我要称他们为‘我所爱的’。
  • 圣经新译本
    就如神在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
  • 中文标准译本
    正如神在何西阿书上也说:“我将要称那不是我子民的为‘我的子民’,那不蒙爱的为‘蒙爱的’。
  • 新標點和合本
    就像神在何西阿書上說:那本來不是我子民的,我要稱為「我的子民」;本來不是蒙愛的,我要稱為「蒙愛的」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正如上帝在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正如神在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 當代譯本
    正如上帝在《何西阿書》上說:「本來不是我子民的,我要稱他們為『我的子民』;本來不是我所愛的,我要稱他們為『我所愛的』。
  • 聖經新譯本
    就如神在何西阿書上說的:“我要稱那不是我子民的為我的子民,那不蒙愛的為蒙愛的;
  • 呂振中譯本
    就像上帝也在《何西亞書》上說了:『我要稱非我民、為我民;稱非蒙愛者為蒙愛的。』
  • 中文標準譯本
    正如神在何西阿書上也說:「我將要稱那不是我子民的為『我的子民』,那不蒙愛的為『蒙愛的』。
  • 文理和合譯本
    何西阿書載上帝言云、我將稱非我民者為我民、非蒙愛者為蒙愛、
  • 文理委辦譯本
    何西書載上帝言云、非我民者、我稱為民、非蒙愛者、我稱蒙愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如何西阿書載主之言云、非我民者、我將稱為我民、非蒙愛者、我將稱之蒙愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主於阿塞亞書中亦云:『本非我子民、我將子民之。未蒙寵愛者、我將寵愛之。』
  • New International Version
    As he says in Hosea:“ I will call them‘ my people’ who are not my people; and I will call her‘ my loved one’ who is not my loved one,”
  • New International Reader's Version
    God says in Hosea,“ I will call those who are not my people‘ my people.’ I will call the one who is not my loved one‘ my loved one.’ ”( Hosea 2:23)
  • English Standard Version
    As indeed he says in Hosea,“ Those who were not my people I will call‘ my people,’ and her who was not beloved I will call‘ beloved.’”
  • New Living Translation
    Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea,“ Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before.”
  • Christian Standard Bible
    As it also says in Hosea, I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • New American Standard Bible
    as He also says in Hosea:“ I will call those who were not My people,‘ My people,’ And her who was not beloved,‘ beloved.’ ”
  • New King James Version
    As He says also in Hosea:“ I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
  • American Standard Version
    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He also says in Hosea: I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • King James Version
    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • New English Translation
    As he also says in Hosea:“ I will call those who were not my people,‘ My people,’ and I will call her who was unloved,‘ My beloved.’”
  • World English Bible
    As he says also in Hosea,“ I will call them‘ my people,’ which were not my people; and her‘ beloved,’ who was not beloved.”

交叉引用

  • 何西阿书 2:23
    我必将她种在这地。素不蒙怜悯的,我必怜悯;本非我民的,我必对他说:‘你是我的民’;他必说:‘你是我的神。’” (cunps)
  • 彼得前书 2:10
    你们从前算不得子民,现在却作了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。 (cunps)
  • 何西阿书 1:1-2
    当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。” (cunps)
  • 罗马书 1:7
    我写信给你们在罗马、为神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归与你们! (cunps)
  • 以西结书 16:8
    “我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。 (cunps)
  • 约翰福音 16:27
    父自己爱你们;因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。 (cunps)