<< 羅馬書 9:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在這對孩子還未出生,還沒有顯出誰善誰惡之前,上帝為了顯明自己揀選人並不是按人的行為,而是按祂自己的旨意,
  • 新标点和合本
    双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻上帝拣选人的旨意,
  • 和合本2010(神版-简体)
    双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻神拣选人的旨意,
  • 当代译本
    在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之前,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意,
  • 圣经新译本
    双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),
  • 中文标准译本
    实际上,双子还没有出生,也没有行善或作恶以前——为了要显明神的拣选心意不是本于人的行为,而是出于召唤人的那一位——
  • 新標點和合本
    雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來,只因要顯明神揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹上帝揀選人的旨意,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹神揀選人的旨意,
  • 聖經新譯本
    雙生子還沒有生下來,善惡也沒有行出來(為要堅定神揀選人的旨意,不是由於行為,而是由於那呼召者),
  • 呂振中譯本
    在雙子還沒生下來、好壞還沒作出來時(為要使上帝按揀選的定旨得以堅立,不是由於人的行為,乃是由於上帝的呼召),
  • 中文標準譯本
    實際上,雙子還沒有出生,也沒有行善或作惡以前——為了要顯明神的揀選心意不是本於人的行為,而是出於召喚人的那一位——
  • 文理和合譯本
    二子未生、善惡未形、俾上帝選人之旨不移、非由乎行、乃由乎召之者、
  • 文理委辦譯本
    子未生善惡未形、而上帝選人之旨不移、其選之也、非由所行、乃由所召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子尚未生、未行善惡、而語利伯加云、長子必事幼子、以示天主選人之旨、非由行事、乃由召者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時二子尚未出生、善惡未形、而天主欲明示簡選之不憑人力、惟憑恩旨也、
  • New International Version
    Yet, before the twins were born or had done anything good or bad— in order that God’s purpose in election might stand:
  • New International Reader's Version
    Here is what happened. Rebekah’s twins had not even been born. They hadn’t done anything good or bad yet. So they show that God’s purpose is based firmly on his free choice.
  • English Standard Version
    though they were not yet born and had done nothing either good or bad— in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • New Living Translation
    But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God.( This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • Christian Standard Bible
    For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—
  • New American Standard Bible
    for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
  • New King James Version
    ( for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
  • American Standard Version
    for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
  • Holman Christian Standard Bible
    For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—
  • King James Version
    ( For[ the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
  • New English Translation
    even before they were born or had done anything good or bad( so that God’s purpose in election would stand, not by works but by his calling)–
  • World English Bible
    For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

交叉引用

  • 以弗所書 1:4-5
    早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 以弗所書 1:9-11
    照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕,等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃,
  • 羅馬書 4:17
    亞伯拉罕在上帝面前是我們所有人的父,正如聖經上說:「我已經立你為萬族之父。」他所信的上帝是能夠使死人復活、使無變有的上帝。
  • 彼得前書 5:10
    你們忍受短暫的苦難之後,廣施恩典、在基督裡呼召你們享受祂永遠榮耀的上帝必親自復興你們,使你們剛強、篤定、堅立。
  • 啟示錄 17:14
    他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
  • 提多書 3:5
    藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 彼得後書 1:10
    所以,弟兄姊妹,你們要更加努力,以確定自己蒙了呼召和揀選。這樣,你們就絕不會失足犯罪,
  • 以弗所書 2:3
    我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性,放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。
  • 以弗所書 2:9
    也不是由於你們的行為,以免有人自誇。
  • 羅馬書 8:28-30
    我們知道,上帝使萬事互相效力,使那些愛上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。祂所預定的人,祂也呼召他們;祂所呼召的人,祂也稱他們為義人;祂稱為義人的,祂也使他們得榮耀。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄姊妹,我們應該時常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們,為了使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
  • 羅馬書 11:5-7
    現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。
  • 提摩太後書 1:9
    上帝拯救了我們,並呼召我們過聖潔的生活,不是因為我們的行為,而是出於祂的旨意和恩典。早在萬古以前,祂就在基督耶穌裡把這恩典賜給我們了,
  • 以弗所書 3:11
    這是上帝萬世以前在我們主基督耶穌裡定好的計劃。
  • 以賽亞書 14:24
    萬軍之耶和華起誓說:「我的計劃必實現,我的旨意必成就。
  • 以賽亞書 14:26-27
    這是我對全世界所定的計劃,是向列國伸出的懲罰之手。」萬軍之耶和華定了計劃,誰能阻撓呢?祂的手已經伸出,誰能叫祂收回呢?
  • 以賽亞書 23:9
    是萬軍之耶和華定的,為要摧毀因榮耀而生的驕傲,羞辱世上的尊貴者。
  • 耶利米書 51:29
    大地要顫抖,痛苦地扭動,因為耶和華決意要攻擊巴比倫,使她荒無人煙。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    我們安慰你們,勸勉你們,督促你們,好叫你們行事為人對得起上帝,祂呼召你們進入祂的國、享受祂的榮耀。
  • 詩篇 51:5
    我生來就是個罪人,在母腹成胎的時候就有罪。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:4
    上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從太初就預言末後的事,從亙古就宣佈將來的事。我的旨意必成就,我的計劃必實現。我從東方召來鷙鳥,從遙遠的地方召人來成就我的計劃。我言出必行,必成就自己的計劃。