-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
-
新标点和合本
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
-
当代译本
然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
-
圣经新译本
但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
-
中文标准译本
然而,靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上已经得胜有余了。
-
新標點和合本
然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
-
當代譯本
然而,靠著愛我們的主,我們在這一切事上已經得勝有餘了。
-
聖經新譯本
但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
-
呂振中譯本
不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。
-
中文標準譯本
然而,靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上已經得勝有餘了。
-
文理和合譯本
然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
-
文理委辦譯本
然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、賴愛我者之大力、吾人已戰勝一切災害、且綽綽乎有餘裕矣。
-
New International Version
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
-
New International Reader's Version
No! In all these things we are more than winners! We owe it all to Christ, who has loved us.
-
English Standard Version
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
-
New Living Translation
No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
-
Christian Standard Bible
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
-
New American Standard Bible
But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
-
New King James Version
Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
-
American Standard Version
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
-
Holman Christian Standard Bible
No, in all these things we are more than victorious through Him who loved us.
-
King James Version
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
-
New English Translation
No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
-
World English Bible
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.