<< โรม 8:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢?
  • 当代译本
    我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望根本不算盼望,因为谁会盼望已经看见的呢?
  • 圣经新译本
    我们得救时就存着这盼望;但是看得见的盼望不是盼望,因为谁会盼望自己看见了的呢?
  • 中文标准译本
    因为我们得救在于这盼望。然而,看得见的盼望,就不是盼望了;谁会盼望自己所看得见的呢?
  • 新標點和合本
    我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們得救是在於盼望;可是看得見的盼望就不是盼望。誰還去盼望他所看得見的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們得救是在於盼望;可是看得見的盼望就不是盼望。誰還去盼望他所看得見的呢?
  • 當代譯本
    我們得救的人有這個盼望。不過,看得見的盼望根本不算盼望,因為誰會盼望已經看見的呢?
  • 聖經新譯本
    我們得救時就存著這盼望;但是看得見的盼望不是盼望,因為誰會盼望自己看見了的呢?
  • 呂振中譯本
    因為我們得了救是因着盼望。只是所盼望的若已得看見,便不是盼望了;因為人所看見的、他何必還盼望呢?
  • 中文標準譯本
    因為我們得救在於這盼望。然而,看得見的盼望,就不是盼望了;誰會盼望自己所看得見的呢?
  • 文理和合譯本
    夫我儕以望而得救、然既見之望、非望也、蓋既見之、孰猶望之乎、
  • 文理委辦譯本
    我儕得救在望、既得所望、則不復望、以既得之、豈猶有望乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕得救在望、既得所望、則不復望、人所已得者、豈猶望之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人之得救也、實有恃乎望德;然已見之望、非望也;夫人於目前之事、亦何所用其望乎?
  • New International Version
    For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • New International Reader's Version
    That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • English Standard Version
    For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
  • New Living Translation
    We were given this hope when we were saved.( If we already have something, we don’t need to hope for it.
  • Christian Standard Bible
    Now in this hope we were saved, but hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
  • New American Standard Bible
    For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
  • New King James Version
    For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees?
  • American Standard Version
    For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
  • King James Version
    For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
  • New English Translation
    For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
  • World English Bible
    For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?

交叉引用

  • ฮีบรู 11:1
    Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see. (niv)
  • 2โครินธ์ 5:7
    For we live by faith, not by sight. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:8
    But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. (niv)
  • 1เปโตร 1:3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (niv)
  • 2โครินธ์ 4:18
    So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. (niv)
  • 1เปโตร 1:21
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. (niv)
  • ฮีบรู 6:18-19
    God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain, (niv)
  • สดุดี 146:5
    Blessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord their God. (niv)
  • โรม 5:2
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. (niv)
  • เศคาริยาห์ 9:12
    Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you. (niv)
  • โรม 12:12
    Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. (niv)
  • สดุดี 33:18
    But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love, (niv)
  • โคโลสี 1:23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • 1ยอห์น 3:3
    (niv)
  • โรม 15:13
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 2:16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • โคโลสี 1:27
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)
  • ทิตัส 2:11-13
    For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, (niv)
  • สดุดี 33:22
    May your unfailing love be with us, Lord, even as we put our hope in you. (niv)
  • กาลาเทีย 5:5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • 1โครินธ์ 13:13
    And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. (niv)
  • 1เปโตร 1:10-11
    Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow. (niv)
  • โคโลสี 1:5
    the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel (niv)
  • โรม 15:4
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope. (niv)
  • เยเรมีย์ 17:7
    “ But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him. (niv)
  • สุภาษิต 14:32
    When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God. (niv)