<< 羅馬書 8:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
  • 新标点和合本
    你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
  • 当代译本
    你们若随从罪恶本性活着,必定死亡;但若靠着圣灵除去身体的恶行,就必活着。
  • 圣经新译本
    如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
  • 中文标准译本
    因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
  • 新標點和合本
    你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 當代譯本
    你們若隨從罪惡本性活著,必定死亡;但若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
  • 聖經新譯本
    如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
  • 呂振中譯本
    因為你們若順着肉體而活,就必死;若順着靈治死你們身體上的行為,就必活。
  • 文理和合譯本
    爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
  • 文理委辦譯本
    從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾如從欲、取死之道也。存神去欲、得生之道也。
  • New International Version
    For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
  • New International Reader's Version
    If you live under the power of sin, you will die. But by the Spirit’s power you can put to death the sins you commit. Then you will live.
  • English Standard Version
    For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • New Living Translation
    For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
  • Christian Standard Bible
    because if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • New American Standard Bible
    for if you are living in accord with the flesh, you are going to die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
  • New King James Version
    For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • American Standard Version
    for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
  • Holman Christian Standard Bible
    for if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • King James Version
    For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
  • New English Translation
    ( for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
  • World English Bible
    For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

交叉引用

  • 加拉太書 6:8
    因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
  • 彼得前書 2:11
    各位蒙愛的人哪,我勸你們:做為過客和寄居的,要遠避那與你們靈魂爭戰的肉體欲望。
  • 歌羅西書 3:5-8
    所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。為了這些事,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上;當你們從前生活在這些事中的時候,也在其中生活。但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 哥林多前書 9:27
    然而我不斷克制自己的身體,使它服從我,免得我傳道給別人,自己反而經不起考驗了。
  • 加拉太書 5:24
    那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情慾一同釘上十字架了。
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 提多書 2:12
    這恩典管教我們,使我們拒絕不敬神的事和地上的欲望,在今世能過自制、公義、敬神的生活,
  • 羅馬書 8:4-6
    使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。要知道,順著肉體的人,思想屬肉體的事;順著聖靈的人,思想屬聖靈的事。屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 以弗所書 4:22
    為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私慾受敗壞,
  • 羅馬書 7:5
    原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
  • 雅各書 1:14-15
    而每個人受誘惑,都是被自己的欲望所牽扯、所引誘的;一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 加拉太書 5:19-21
    肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦、淫亂、汙穢、好色、拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、嫉妒、凶殺、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。
  • 羅馬書 8:1-2
    所以現在,那些在基督耶穌裡的人,就不被定罪了,因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
  • 以弗所書 5:18
    不要醉酒,醉酒帶來放蕩,而要被聖靈充滿:
  • 以弗所書 4:30
    不要讓神的聖靈憂傷;你們蒙了他的印記,直到得贖的日子。
  • 羅馬書 6:21
    那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 以弗所書 5:3-5
    至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。汙穢的言行、愚妄的話語、下流的笑話,這些都不合宜;反而倒要說感謝的話。實際上你們應當清楚知道這一點:所有淫亂的、汙穢的,或貪心的——就是拜偶像的——在基督和神的國度裡都得不到繼業。