<< Rô-ma 3 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 当代译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,舌头上尽是诡诈,嘴唇有蛇的毒液,
  • 圣经新译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 中文标准译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头玩弄诡诈,他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 新標點和合本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 當代譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐,嘴唇有蛇的毒液,
  • 聖經新譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 呂振中譯本
    他們的喉嚨是敞開的墓;他們用舌頭弄欺詐;他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
  • 中文標準譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭玩弄詭詐,他們的嘴唇含有蛇毒,
  • 文理和合譯本
    厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 文理委辦譯本
    厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其喉似已開之墓、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓;唇內藏辛螫、
  • New International Version
    “ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”
  • New International Reader's Version
    “ Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.”( Psalm 5:9)“ The words from their lips are like the poison of a snake.”( Psalm 140:3)
  • English Standard Version
    “ Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.”“ The venom of asps is under their lips.”
  • New Living Translation
    “ Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.”“ Snake venom drips from their lips.”
  • Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • New American Standard Bible
    “ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,”“ The venom of asps is under their lips”;
  • New King James Version
    “ Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”;“ The poison of asps is under their lips”;
  • American Standard Version
    Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • King James Version
    Their throat[ is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps[ is] under their lips:
  • New English Translation
    “ Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”
  • World English Bible
    “ Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.”“ The poison of vipers is under their lips.”

交叉引用

  • Thi Thiên 5 9
    Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies. (niv)
  • Thi Thiên 140 3
    They make their tongues as sharp as a serpent’s; the poison of vipers is on their lips. (niv)
  • Thi Thiên 12 3-Thi Thiên 12 4
    May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—those who say,“ By our tongues we will prevail; our own lips will defend us— who is lord over us?” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 33
    Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras. (niv)
  • Rô-ma 3 4
    Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written:“ So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.” (niv)
  • Giê-rê-mi 9 3-Giê-rê-mi 9 5
    “ They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord.“ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 27-Ma-thi-ơ 23 28
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. (niv)
  • Thi Thiên 52 2
    You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor. (niv)
  • Thi Thiên 36 3
    The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good. (niv)
  • Y-sai 59 3
    For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken falsely, and your tongue mutters wicked things. (niv)
  • Ma-thi-ơ 12 34-Ma-thi-ơ 12 35
    You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him. (niv)
  • Thi Thiên 57 4
    I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords. (niv)
  • Gia-cơ 3 5-Gia-cơ 3 8
    Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. (niv)
  • Giê-rê-mi 5 16
    Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 7
    Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say,“ The Lord declares,” though I have not spoken? (niv)
  • Gióp 20:14-16
    yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him. (niv)