<< Romans 2:21 >>

本节经文

  • New King James Version
    You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • 新标点和合本
    你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
  • 当代译本
    那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
  • 圣经新译本
    你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
  • 中文标准译本
    那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
  • 新標點和合本
    你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
  • 當代譯本
    那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?
  • 聖經新譯本
    你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?
  • 呂振中譯本
    那麼你這教導別人的,你不教導自己麼?你這宣傳說不可偷竊的,你偷竊麼?
  • 中文標準譯本
    那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
  • 文理和合譯本
    夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 文理委辦譯本
    且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則爾欲正人、盍先正己!禁人為盜者、豈可自身為盜?
  • New International Version
    you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • New International Reader's Version
    You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
  • English Standard Version
    you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • New Living Translation
    Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • Christian Standard Bible
    you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach,“ You must not steal”— do you steal?
  • New American Standard Bible
    you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?
  • American Standard Version
    thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • Holman Christian Standard Bible
    you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach,“ You must not steal”— do you steal?
  • King James Version
    Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • New English Translation
    therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • World English Bible
    You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?

交叉引用

  • Matthew 23:3-28
    Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,greetings in the marketplaces, and to be called by men,‘ Rabbi, Rabbi.’But you, do not be called‘ Rabbi’; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ.But he who is greatest among you shall be your servant.And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.“ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • Micah 3:11
    Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say,“ Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Luke 12:47
    And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • Psalms 50:16-21
    But to the wicked God says:“ What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,Seeing you hate instruction And cast My words behind you?When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Luke 19:22
    And he said to him,‘ Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.
  • Luke 4:23
    He said to them,“ You will surely say this proverb to Me,‘ Physician, heal yourself! Whatever we have heard done in Capernaum, do also here in Your country.’”
  • Galatians 6:13
    For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Ezekiel 22:27
    Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
  • Isaiah 56:11
    Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.
  • Amos 8:4-6
    Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,Saying:“ When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals— Even sell the bad wheat?”
  • Ezekiel 22:12-13
    In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD.“ Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
  • 1 Corinthians 9 27
    But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.
  • Matthew 21:13
    And He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
  • Titus 2:1-7
    But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.Likewise, exhort the young men to be sober-minded,in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
  • Luke 11:46
    And He said,“ Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.