<< Rô-ma 2 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 和合本2010(神版-简体)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 当代译本
    愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。
  • 圣经新译本
    愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
  • 中文标准译本
    是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,
  • 新標點和合本
    是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 當代譯本
    愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。
  • 聖經新譯本
    愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;
  • 呂振中譯本
    是管教糊塗人的,是幼兒的教師,因為你在律法上擁有具體之知識、即具體之真理——
  • 中文標準譯本
    是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,
  • 文理和合譯本
    愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 文理委辦譯本
    愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;
  • New International Version
    an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New International Reader's Version
    You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
  • English Standard Version
    an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New Living Translation
    You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—
  • New American Standard Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
  • New King James Version
    an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
  • American Standard Version
    a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
  • Holman Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law—
  • King James Version
    An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
  • New English Translation
    an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth–
  • World English Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

交叉引用

  • 2 Ti-mô-thê 3 5
    having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 1 13
    What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. (niv)
  • Tích 1:16
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. (niv)
  • Rô-ma 6 17
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 3 1
    Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly— mere infants in Christ. (niv)
  • Ma-thi-ơ 11 25
    At that time Jesus said,“ I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 5 13
    Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 2
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, (niv)