-
和合本2010(神版-简体)
在那日,神要藉着基督耶稣,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
-
新标点和合本
就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在那日,上帝要藉着基督耶稣,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
-
当代译本
按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
-
圣经新译本
这也要照着我所传的福音,在神藉着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
-
中文标准译本
正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
-
新標點和合本
就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在那日,上帝要藉着基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
在那日,神要藉着基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
-
當代譯本
按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。
-
聖經新譯本
這也要照著我所傳的福音,在神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。
-
呂振中譯本
於上帝審判人隱密事的日子。照我所傳的福音,這審判是藉着耶穌基督而行的。
-
中文標準譯本
正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
-
文理和合譯本
迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
-
文理委辦譯本
迨上帝以耶穌基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即於天主藉耶穌基督審判人隱微之日、如我福音所言也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
-
New International Version
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
-
New International Reader's Version
This will happen on the day God appoints Jesus Christ to judge people’s secret thoughts. That’s part of my good news.
-
English Standard Version
on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
-
New Living Translation
And this is the message I proclaim— that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
-
Christian Standard Bible
on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
-
New American Standard Bible
on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
-
New King James Version
in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
-
American Standard Version
in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
-
King James Version
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
-
New English Translation
on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.
-
World English Bible
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.