-
新標點和合本
又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。
-
新标点和合本
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。
-
和合本2010(神版-简体)
又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。
-
当代译本
请问候在他们家中聚会的教会。请问候我所爱的以拜尼土,他在亚细亚最先信主。
-
圣经新译本
也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省初结的果子。
-
中文标准译本
请问候在他们家里的教会。请问候我亲爱的以佩尼托,他是亚细亚省归入基督的初熟果子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又向在他們家中的教會問安。向我所親愛的以拜尼土問安,他是亞細亞歸於基督的初結果子。
-
和合本2010(神版-繁體)
又向在他們家中的教會問安。向我所親愛的以拜尼土問安,他是亞細亞歸於基督的初結果子。
-
當代譯本
請問候在他們家中聚會的教會。請問候我所愛的以拜尼土,他在亞細亞最先信主。
-
聖經新譯本
也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省初結的果子。
-
呂振中譯本
又請給在他們家的會眾問安。給我親愛的以拜尼土問安;他是亞西亞歸基督的初結果子。
-
中文標準譯本
請問候在他們家裡的教會。請問候我親愛的以佩尼托,他是亞細亞省歸入基督的初熟果子。
-
文理和合譯本
問安於我愛友以拜尼土、乃亞西亞首薦於基督之果、
-
文理委辦譯本
又問安集於其家之會、問安亞該亞首宗基督、我良朋以拜尼土、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安我之愛友以拜尼土、乃在亞該亞亞該亞有原文抄本作亞西亞首先信基督者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
問候吾之愛友希本篤、在亞細亞首先歸順基督者也。
-
New International Version
Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
-
New International Reader's Version
Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.
-
English Standard Version
Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.
-
New Living Translation
Also give my greetings to the church that meets in their home. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ.
-
Christian Standard Bible
Greet also the church that meets in their home. Greet my dear friend Epaenetus, who is the first convert to Christ from Asia.
-
New American Standard Bible
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
-
New King James Version
Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
-
American Standard Version
and salute the church that is in their house. Salute Epænetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
Greet also the church that meets in their home. Greet my dear friend Epaenetus, who is the first convert to Christ from Asia.
-
King James Version
Likewise[ greet] the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
-
New English Translation
Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
-
World English Bible
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.