<< 羅馬書 16:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这奥秘如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这奥秘如今显示出来,而且按着永生神的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
  • 当代译本
    如今按着永恒上帝的命令,借着先知们所写的经书公诸于世,让世人都信从耶稣基督。
  • 圣经新译本
    但现在藉着众先知所写的,照着永恒的神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
  • 中文标准译本
    然而如今已经得以显现;并且按照永恒神的命令,藉着先知们的经文显明了出来。这是为要在万民中带来信仰上的顺从——
  • 新標點和合本
    這奧祕如今顯明出來,而且按着永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這奧祕如今顯示出來,而且按着永生上帝的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這奧祕如今顯示出來,而且按着永生神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 當代譯本
    如今按著永恆上帝的命令,藉著先知們所寫的經書公諸於世,讓世人都信從耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 呂振中譯本
    如今按着永恆上帝之詔命、藉着神言人們的經書、顯明出來,要使眾外國都知道、而有信仰上之聽從的;
  • 中文標準譯本
    然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
  • 文理和合譯本
    今依永有上帝之命、藉諸先知之書昭著、以示萬國、致因信而服、
  • 文理委辦譯本
    今以先知之書昭著、遵永生上帝命、示異邦使之信服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此奧今已昭著、且遵永生天主命、以先知書示諸異邦人知之、使其信服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今則據先知之書、按天主之聖謨、而揭曉啟示、宣揚於天下萬民令其翕然歸於一信;
  • New International Version
    but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—
  • New International Reader's Version
    The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
  • English Standard Version
    but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—
  • New Living Translation
    But now as the prophets foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him.
  • Christian Standard Bible
    but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles—
  • New American Standard Bible
    but now has been disclosed, and through the Scriptures of the prophets, in accordance with the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • New King James Version
    but now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—
  • American Standard Version
    but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all nations—
  • King James Version
    But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
  • New English Translation
    but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith–

交叉引用

  • 歌羅西書 1:26
    這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕;但如今向他的聖徒顯明了。 (cunpt)
  • 羅馬書 1:5
    我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道; (cunpt)
  • 加拉太書 3:8
    並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」 (cunpt)
  • 羅馬書 1:2
    這福音是神從前藉眾先知在聖經上所應許的, (cunpt)
  • 羅馬書 15:4
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:10
    但如今藉着我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉着福音,將不能壞的生命彰顯出來。 (cunpt)
  • 羅馬書 15:18
    除了基督藉我做的那些事,我甚麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服; (cunpt)
  • 提多書 1:2-3
    盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,到了日期,藉着傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着神-我們救主的命令交託了我。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:9
    都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕, (cunpt)
  • 以賽亞書 40:28
    你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:20
    (cunpt)
  • 使徒行傳 13:46-47
    保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。因為主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 1:17
    但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 以弗所書 2:20
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石, (cunpt)
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆的以法他啊,你在猶大諸城中為小,將來必有一位從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他的根源從亙古,從太初就有。 (cunpt)
  • 使徒行傳 8:32-35
    他所念的那段經,說:他像羊被牽到宰殺之地,又像羊羔在剪毛的人手下無聲;他也是這樣不開口。他卑微的時候,人不按公義審判他;誰能述說他的世代?因為他的生命從地上奪去。太監對腓利說:「請問,先知說這話是指着誰?是指着自己呢?是指着別人呢?」腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。 (cunpt)
  • 馬可福音 16:15
    他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。 (cunpt)
  • 馬太福音 28:19-20
    所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 (cunpt)
  • 申命記 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。 (cunpt)
  • 使徒行傳 6:7
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:43
    眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」 (cunpt)
  • 路加福音 24:44-47
    耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裏復活,並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。 (cunpt)
  • 使徒行傳 26:17-18
    我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」 (cunpt)
  • 羅馬書 1:20
    自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉着所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。 (cunpt)
  • 創世記 21:33
    亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生神的名。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:21
    但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證: (cunpt)
  • 使徒行傳 26:22-23
    然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對着尊貴、卑賤、老幼作見證;所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事,就是基督必須受害,並且因從死裏復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:8
    耶穌基督昨日、今日、一直到永遠,是一樣的。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)
  • 啟示錄 1:17
    我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按着我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的, (cunpt)
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:8-11
    主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以後永在的全能者。」我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」 (cunpt)