<< 罗马书 15:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 当代译本
    以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”
  • 圣经新译本
    以赛亚也说:“将来必有耶西的根,就是那兴起来治理列邦的;列邦都寄望于他。”
  • 中文标准译本
    又有以赛亚说:“将有耶西的根,就是兴起来统治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。”
  • 新標點和合本
    又有以賽亞說:將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的;外邦人要仰望他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理列邦的;外邦人要仰望他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理列邦的;外邦人要仰望他。」
  • 當代譯本
    以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」
  • 聖經新譯本
    以賽亞也說:“將來必有耶西的根,就是那興起來治理列邦的;列邦都寄望於他。”
  • 呂振中譯本
    又有以賽亞說:『將來必有耶西的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
  • 中文標準譯本
    又有以賽亞說:「將有耶西的根,就是興起來統治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。」
  • 文理和合譯本
    以賽亞又云、有耶西之根株將興、而君異邦、異邦將望之、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞曰、耶西之根株將萌、君異邦者將興、異邦人賴之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又以賽亞曰、耶西之根將萌、興而轄異邦人者將至、或作又以賽亞曰將有自耶西根而萌之枝即將興以轄異邦人者異邦人必仰望之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而意灑雅書亦曰:『葉瑟之根苗、掘興治萬邦;萬邦所依恃生靈所仰望。』
  • New International Version
    And again, Isaiah says,“ The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”
  • New International Reader's Version
    And Isaiah says,“ The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.”( Isaiah 11:10)
  • English Standard Version
    And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
  • New Living Translation
    And in another place Isaiah said,“ The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Christian Standard Bible
    And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.
  • New American Standard Bible
    Again Isaiah says,“ There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Gentiles, In Him will the Gentiles hope.”
  • New King James Version
    And again, Isaiah says:“ There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
  • American Standard Version
    And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
  • King James Version
    And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
  • New English Translation
    And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
  • World English Bible
    Again, Isaiah says,“ There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”

交叉引用

  • 以赛亚书 11:10
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。 (cunps)
  • 马太福音 12:21
    外邦人都要仰望他的名。” (cunps)
  • 启示录 22:16
    “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。” (cunps)
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的本必发一条;从他根生的枝子必结果实。 (cunps)
  • 启示录 5:5
    长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。” (cunps)
  • 耶利米书 17:5-7
    耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了!因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了! (cunps)
  • 哥林多前书 15:19
    我们若靠基督只在今生有指望,就算比众人更可怜。 (cunps)
  • 创世记 49:10
    圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。 (cunps)
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。 (cunps)
  • 诗篇 22:27-28
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。因为国权是耶和华的;他是管理万国的。 (cunps)
  • 以赛亚书 42:1-4
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。” (cunps)
  • 以弗所书 1:12-13
    叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 (cunps)
  • 提摩太后书 1:12
    为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 (cunps)
  • 弥迦书 5:4
    他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。 (cunps)
  • 诗篇 72:8-10
    他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。他施和海岛的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。 (cunps)
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障;在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。 (cunps)
  • 但以理书 7:14
    得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都侍奉他。他的权柄是永远的,不能废去;他的国必不败坏。 (cunps)
  • 弥迦书 4:1-3
    末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。必有许多国的民前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。”他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:6
    现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回尚为小事,我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。” (cunps)
  • 诗篇 2:4-12
    那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
  • 诗篇 72:17
    他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。 (cunps)
  • 但以理书 2:44
    当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。 (cunps)