<< 罗马书 14:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    守日的人是为主守的,吃的人是为主吃的,因为他感谢神;不吃的人是为主不吃,他也感谢神。
  • 新标点和合本
    守日的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,也感谢神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    守日子的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢上帝;不吃的人是为主不吃的,他也感谢上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    守日子的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,他也感谢神。
  • 当代译本
    守日子的人是为主而守,吃的人是为主而吃,因为他感谢上帝;不吃的人是为主不吃,他也同样感谢上帝。
  • 中文标准译本
    注重某一天的人,是为主而注重的;吃的人,是为主而吃的,因为他感谢神;不吃的人,也是为主不吃的,他也感谢神。
  • 新標點和合本
    守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝神;不吃的人是為主不吃的,也感謝神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝上帝;不吃的人是為主不吃的,他也感謝上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝神;不吃的人是為主不吃的,他也感謝神。
  • 當代譯本
    守日子的人是為主而守,吃的人是為主而吃,因為他感謝上帝;不吃的人是為主不吃,他也同樣感謝上帝。
  • 聖經新譯本
    守日的人是為主守的,吃的人是為主吃的,因為他感謝神;不吃的人是為主不吃,他也感謝神。
  • 呂振中譯本
    記念日子的人懷念着主而記念;喫的人懷念着主而喫,因為他感謝上帝;不喫的人也懷念着主而不喫,他也感謝上帝。
  • 中文標準譯本
    注重某一天的人,是為主而注重的;吃的人,是為主而吃的,因為他感謝神;不吃的人,也是為主不吃的,他也感謝神。
  • 文理和合譯本
    守日者為主而守、食者為主而食、以其謝上帝也、不食者為主不食、亦謝上帝也、
  • 文理委辦譯本
    守日者為主、不守日者亦為主、食者為主、故謝上帝、不食者為主、亦謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守日者為主而守、不守者為主而不守、食者為主而食、因感謝天主、不食者為主而不食、亦感謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼守日者、為主而守之也。食者為主而食、且致謝於天主焉;齋戒者為主而齋戒、亦致謝於天主焉。
  • New International Version
    Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
  • New International Reader's Version
    Whoever thinks that one day is special does so to honor the Lord. Whoever eats meat does so to honor the Lord. They give thanks to God. And whoever doesn’t eat meat does so to honor the Lord. They also give thanks to God.
  • English Standard Version
    The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.
  • New Living Translation
    Those who worship the Lord on a special day do it to honor him. Those who eat any kind of food do so to honor the Lord, since they give thanks to God before eating. And those who refuse to eat certain foods also want to please the Lord and give thanks to God.
  • Christian Standard Bible
    Whoever observes the day, observes it for the honor of the Lord. Whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; and whoever does not eat, it is for the Lord that he does not eat it, and he gives thanks to God.
  • New American Standard Bible
    The one who observes the day, observes it for the Lord, and the one who eats, does so with regard to the Lord, for he gives thanks to God; and the one who does not eat, it is for the Lord that he does not eat, and he gives thanks to God.
  • New King James Version
    He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
  • American Standard Version
    He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever observes the day, observes it for the honor of the Lord. Whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; and whoever does not eat, it is for the Lord that he does not eat it, yet he thanks God.
  • King James Version
    He that regardeth the day, regardeth[ it] unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard[ it]. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • New English Translation
    The one who observes the day does it for the Lord. The one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God.
  • World English Bible
    He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.

交叉引用

  • 哥林多前书 10:30-31
    我若存着感恩的心吃了,为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?所以,你们或吃喝,或作什么,一切都要为神的荣耀而行。
  • 提摩太前书 4:3-5
    他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。因为凡神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;都因着神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 马太福音 15:36
    拿起那七个饼和那些鱼,祝谢了,擘开递给门徒,门徒又分给众人。
  • 马太福音 14:19
    于是吩咐群众坐在草地上,拿起那五个饼两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒,门徒又分给群众。
  • 以赛亚书 58:5
    使人刻苦自己的日子,这样的禁食是我拣选的吗?难道只是叫人垂头像一根苇子,用麻布和炉灰铺在下面吗?你可以称这是禁食,为耶和华所悦纳的日子吗?
  • 出埃及记 12:42
    这是向耶和华守的一夜,因为耶和华把他们从埃及地领出来,所以这一夜是所有以色列人世世代代向耶和华守的一夜。
  • 出埃及记 16:25
    摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
  • 撒迦利亚书 7:5-6
    “你要告诉这地的人民和祭司说:‘这七十年来,你们在五月和七月禁食哀哭,岂是真的为我禁食呢?你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
  • 加拉太书 4:10
    你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 出埃及记 12:14
    这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。
  • 约翰福音 6:28
    众人又问他:“我们应该作什么,才算是作神的工作呢?”