<< 罗马书 14:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主能使他站得住。
  • 新标点和合本
    你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。
  • 当代译本
    你是谁,竟然批评别人的仆人?他做得是否合宜,自然有他的主人负责。他必能做得合宜,因为主能使他做得合宜。
  • 圣经新译本
    你是谁,竟然批评别人的家仆呢?他或站稳或跌倒,只和自己的主人有关;但他必定站稳,因为主能够使他站稳。
  • 新標點和合本
    你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 當代譯本
    你是誰,竟然批評別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。
  • 聖經新譯本
    你是誰,竟然批評別人的家僕呢?他或站穩或跌倒,只和自己的主人有關;但他必定站穩,因為主能夠使他站穩。
  • 呂振中譯本
    你這論斷別人家僕的,你是誰啊?他或站穩、或跌倒,只和他自己的主人有關;況且他也是會得扶助以站穩的,因為主能使他站穩。
  • 中文標準譯本
    你到底是誰,竟然評斷別人的僕人?他或站穩或跌倒,是他自己主人的事;而且他會站得住,因為主能使他站得住。
  • 文理和合譯本
    爾為誰、而擬議他人僕耶、其立與傾、惟其主在焉、但彼必立、蓋主能立之也、
  • 文理委辦譯本
    爾為誰、敢擬議他人僕耶、其立與躓、惟主在焉、彼必立、上帝立之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為誰、敢擬議他人之僕、其立與仆、自有其主在、但彼亦必立、因天主能使之立也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾何人斯、乃敢指摘他氏之僕耶!彼之能立與否、惟對其主負責;矧其主固能使之立、詎見其終不立耶?
  • New International Version
    Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
  • New International Reader's Version
    Who are you to judge someone else’s servant? Whether they are faithful or not is their own master’s concern. And they will be faithful, because the Lord has the power to make them faithful.
  • English Standard Version
    Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
  • New Living Translation
    Who are you to condemn someone else’s servants? Their own master will judge whether they stand or fall. And with the Lord’s help, they will stand and receive his approval.
  • Christian Standard Bible
    Who are you to judge another’s household servant? Before his own Lord he stands or falls. And he will stand, because the Lord is able to make him stand.
  • New American Standard Bible
    Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • New King James Version
    Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
  • American Standard Version
    Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who are you to criticize another’s household slave? Before his own Lord he stands or falls. And he will stand. For the Lord is able to make him stand.
  • King James Version
    Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
  • New English Translation
    Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • World English Bible
    Who are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.

交叉引用

  • 雅各书 4:11-12
    弟兄们,你们不可彼此诽谤。诽谤弟兄或评断自己弟兄的,就是诽谤律法、评断律法。如果你评断律法,你就不是实行律法的人,而是个审判者了。那设立律法的和审判者,只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?
  • 约翰福音 10:28-30
    并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。我父,就是把他们赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我父的手中夺走。我与父是一体的。”
  • 罗马书 8:31-39
    那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?神既然没有顾惜自己的儿子,为我们所有的人舍弃了他,难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢?神是称人为义的那一位!到底谁能定我们的罪呢?基督耶稣是已经死了的那一位——但更要说,他已经复活了,而且现今在神的右边,还为我们代求!到底谁能使我们与基督的爱分开呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身吗?是危险吗?是刀剑吗?正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”然而,靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上已经得胜有余了。事实上,我深信:无论是死、是生、是天使、是统治者、是现在的事、是将来的事、是有势力的、是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物,都不能使我们与神的爱分开,这爱是在我们主基督耶稣里的。
  • 罗马书 9:20
    哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 诗篇 37:24
    他即使仆倒,也不被抛弃,因为耶和华扶助他的手。
  • 哥林多前书 4:4-5
    我诚然问心无愧,但也并不因此被称为义,原来评断我的是主。所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 罗马书 14:3
    吃的人不要藐视不吃的人,不吃的人也不要评断吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 犹大书 1:24
    那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
  • 以赛亚书 40:29
    疲乏的,他赐力量;无力的,他加能力。
  • 使徒行传 11:17
    因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”
  • 申命记 33:27-29
  • 罗马书 16:25
    愿荣耀归于神——他能藉着我的福音和有关耶稣基督的传道,藉着奥秘的启示坚固你们。这奥秘亘古以来是隐藏的,
  • 诗篇 17:5
    我的步履踏在你的路径上,我的双脚没有动摇。
  • 诗篇 37:17
    因为恶人的膀臂必被打断,耶和华却扶助义人。
  • 诗篇 37:28
    因为耶和华喜爱公正,不离弃他的忠信者,他们必蒙保守,直到永远;而恶人的后裔必被剪除。
  • 希伯来书 7:25
    故此,他也能彻底拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 诗篇 119:116-117
    求你照着你的言语扶助我,使我得以存活;不要让我因我的盼望而蒙羞。求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
  • 彼得前书 1:5
    你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
  • 罗马书 11:23
    而且,那些被折下来的树枝如果不再坚持不信,也将被接上,因为神能够把他们重新接上。