-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此人信諸物可食、彼人因信未堅、故惟食蔬、
-
新标点和合本
有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人信什么都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
-
和合本2010(神版-简体)
有人信什么都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
-
当代译本
有人相信什么都可以吃,但信心软弱的人只吃素菜。
-
圣经新译本
有人相信所有的食物都可以吃,信心软弱的人却只吃蔬菜。
-
中文标准译本
虽然有的人相信什么都可以吃,但那软弱的人却只吃蔬菜。
-
新標點和合本
有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人信甚麼都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
-
和合本2010(神版-繁體)
有人信甚麼都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
-
當代譯本
有人相信什麼都可以吃,但信心軟弱的人只吃素菜。
-
聖經新譯本
有人相信所有的食物都可以吃,信心軟弱的人卻只吃蔬菜。
-
呂振中譯本
有人有信心可以喫百物,但也有信心軟弱的人只喫蔬菜。
-
中文標準譯本
雖然有的人相信什麼都可以吃,但那軟弱的人卻只吃蔬菜。
-
文理和合譯本
或信百物可食、惟信未篤者食蔬、
-
文理委辦譯本
信者以為百物可食、惟信未篤者乃食蔬、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
或者以為百物皆可食、而信未篤者、則非蔬不食。
-
New International Version
One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.
-
New International Reader's Version
One person’s faith allows them to eat anything. But another person eats only vegetables because their faith is weak.
-
English Standard Version
One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables.
-
New Living Translation
For instance, one person believes it’s all right to eat anything. But another believer with a sensitive conscience will eat only vegetables.
-
Christian Standard Bible
One person believes he may eat anything, while one who is weak eats only vegetables.
-
New American Standard Bible
One person has faith that he may eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
-
New King James Version
For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
-
American Standard Version
One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.
-
Holman Christian Standard Bible
One person believes he may eat anything, but one who is weak eats only vegetables.
-
King James Version
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
-
New English Translation
One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables.
-
World English Bible
One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.