<< Romans 14:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For it is written:“ As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
  • 新标点和合本
    经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂神。”
  • 当代译本
    圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’”
  • 圣经新译本
    因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂神。”
  • 中文标准译本
    因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。”
  • 新標點和合本
    經上寫着:主說:我憑着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌神。」
  • 當代譯本
    聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」
  • 聖經新譯本
    因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌神。”
  • 呂振中譯本
    經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』
  • 中文標準譯本
    因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」
  • 文理和合譯本
    記有之、主曰、我指己生而言、萬膝必跽我、萬口必頌我、
  • 文理委辦譯本
    記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』
  • New International Version
    It is written:“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’”
  • New International Reader's Version
    It is written,“‘ You can be sure that I live,’ says the Lord.‘ And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ”( Isaiah 45:23)
  • English Standard Version
    for it is written,“ As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
  • New Living Translation
    For the Scriptures say,“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God.’”
  • Christian Standard Bible
    For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • New King James Version
    For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • American Standard Version
    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
  • King James Version
    For it is written,[ As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • New English Translation
    For it is written,“ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • World English Bible
    For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”

交叉引用

  • Isaiah 45:22-25
    Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.I have sworn by Myself; The word has gone out from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.They will say of Me,‘ Only in the Lord are righteousness and strength.’ People will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
  • Philippians 2:10-11
    so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 49:18
    Raise your eyes and look around; All of them gather together, they come to you. As I live,” declares the Lord,“ You will certainly put them all on as jewelry and bind them on as a bride.
  • Romans 15:9
    and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written:“ Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing praises to Your name.”
  • Jeremiah 22:24
    “ As I live,” declares the Lord,“ even if Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;
  • Matthew 10:32
    “ Therefore, everyone who confesses Me before people, I will also confess him before My Father who is in heaven.
  • Psalms 72:11
    And may all kings bow down before him, All nations serve him.
  • 1 John 4 15
    Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • Romans 10:9
    that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
  • 2John 1:7
  • Numbers 14:21
    however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • Revelation 5:14
    And the four living creatures were saying,“ Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • Ezekiel 5:11
    Therefore as I live,’ declares the Lord God,‘ Because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, I definitely will also withdraw and My eye will have no pity, and I also will not spare.
  • Numbers 14:28
    Say to them,‘ As I live,’ declares the Lord,‘ just as you have spoken in My hearing, so I will do to you;
  • Zephaniah 2:9
    Therefore, as I live,” declares the Lord of armies, The God of Israel,“ Moab will assuredly be like Sodom, And the sons of Ammon like Gomorrah— Ground overgrown with weeds and full of salt mines, And a permanent desolation. The remnant of My people will plunder them, And the remainder of My nation will inherit them.”