-
中文標準譯本
因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」
-
新标点和合本
经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”
-
和合本2010(上帝版-简体)
经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”
-
和合本2010(神版-简体)
经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂神。”
-
当代译本
圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’”
-
圣经新译本
因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂神。”
-
中文标准译本
因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。”
-
新標點和合本
經上寫着:主說:我憑着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌神。」
-
當代譯本
聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」
-
聖經新譯本
因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌神。”
-
呂振中譯本
經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』
-
文理和合譯本
記有之、主曰、我指己生而言、萬膝必跽我、萬口必頌我、
-
文理委辦譯本
記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』
-
New International Version
It is written:“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’”
-
New International Reader's Version
It is written,“‘ You can be sure that I live,’ says the Lord.‘ And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ”( Isaiah 45:23)
-
English Standard Version
for it is written,“ As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
-
New Living Translation
For the Scriptures say,“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God.’”
-
Christian Standard Bible
For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
-
New American Standard Bible
For it is written:“ As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
-
New King James Version
For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
-
American Standard Version
For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
-
Holman Christian Standard Bible
For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
-
King James Version
For it is written,[ As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
-
New English Translation
For it is written,“ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
-
World English Bible
For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”